Cú Cách Tiếng Nga : Bạn Hỏi Tôi Đáp

trinh nghia

Thành viên thường
Сергей делает ГИМНАСТИКУ кажое утро
Câu hỏi sẽ là Что делает сергей кажое утро?
Cái trạng từ chỉ thời gian kia đặt ở chỗ nào thì đc?
Что повторяете вы на уроке?
Что вы повторяете на уроке?
Đại từ nhân xưng đặt ở chỗ nào trong câu hỏi kia mới đúng? на уроке đặt ở đầu câu hỏi đc ko?
theo minh thi minh se hoi nhu nay :чем вы занимаетесь по утрам
 

Tolyale

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Mình thấy người Nga hay hỏi mình như thế này lắm !ngày xưa cô giáo không dạy mình câu này nhưng giờ nghe là đoán ra ngay họ hỏi tên mình hi
можно hoặc là надо cũng đc
như này chuẩn này. Mình ở vs Nga nhiều cũng có tí ảnh hưởng . Nhiều khi nói lược đi ( Nado, nuzhno ) . Nếu như mới học tiếng Nga chắc ko biết đươc.
Xưa ở lớp ( lúc đó còn kém , chỉ biết ngữ pháp thôi ) vào học với bọn Nga, lúc hỏi lên làm bài bọn nó cứ nói : Можно я, можно я. Hồi đó ko biết gì , tự hỏi : quái lạ , можно thì phải là мне chứ . Về sau hỏi ra mới biết bọn họ vắn tắt đi : можно я ( пойду ) . Nói chung người Nga họ nói vắn tắt nhiều lặm . Giờ tự nhiên ngồi nghĩ chịu chết :16.jpg:

Em có 1 câu: в киоске продают МАРКИ, КОНВЕРТЫ И ДРУГИЕ ВЕЩИ.
Giờ mình muốn đặt câu hỏi cho những từ in hoa kia. Cụ thể là ở kiot bán những cái gì?
Mình đặt là что ПРОДАЁТ в киоске?
Hay là: Что ПРОДАЮТ в киоске?
Động từ kia mình phải chia ở ngôi gì? Câu hỏi số 1 và số 2 câu nào đúng?
Nếu ko có chủ ngữ có nghĩ là sẽ ở ngôi Они.
Ở đây người ta quan tâm đến trong kiosk bán CÁI GÌ, chứ ko quan tâm AI BÁN. Nên sẽ lược đi ngôi Они.
Theo mình thì sẽ là phương án 2 : что продаЮТ в киоске.
 

tuan anh

Thành viên thường
Đúng là phải nói chuyện thường xuyên với bọn Nga thì mình sẽ học được nhiều thứ hay hơn .Hi ban đầu khó hiểu nhưng dần dần sẽ hiểu . Họ toàn nói lược đi một số từ .Ví dụ vào nhà hàng họ muốn ăn món gì thì họ cứ nói Мне + món ăn uống mà họ cần .Chắc ở đây họ lược động từ "cho "thì phải .Lúc mang đồ ăn thức uống ra mà mình không biết là của ai thì lại phải hỏi lại là Кому ?Hoặc chẳng hạn như câu: Мне пора на работу . Câu này hình như Мне đi với пора thì phải ?Bạn @Tolyale có biết từ "пора " trong trường hợp này là loại từ gì và sử dụng như thế nào không chỉ giúp mình với !
пора là đã đến lúc, ng ta hay nói Мне пора идти (đã đén luc t fai đi) hay Мне пора на работу (đến lúc t fai đi lm, ẩn động từ chuyển động)

Nhưng sao lại là Мне пора liệu có ẩn cái gì nữa không ?hay trong trường hợp này nó là trạng từ !
theo e vừa tìm đọc thì có 2 loại từ
пора 1, -ы, вин. пору (время) - danh từ, chỉ thời gian

пора 2, в знач. сказ. (надо) - làm vị ngữ có nghĩa giống vs надо
* với nghĩa thứ 2, пора + động từ нсв
 

tuan anh

Thành viên thường
BIẾN ĐỔI SỐ ĐẾM SANG CÁC CÁCH


№1 – один, одна, одно

Им.падежодинодноодна
Род.падежодногоодногоодной
Дат.падежодномуодномуодной
Вин.падежОдного

(Danh từ động vật)

Один

(danh từ bất động vật)
одноодну
Твор.падежоднимоднимодной
Пред.падежодномодномодной
[TBODY] [/TBODY]
№2 – два, две

Им.падежДва – мужДве – жен
Род.падеждвухдвух
Дат.падеждвумдвум
Вин.падеждва

Двух
Две

Двух
Твор.падеждвумядвумя
Пред.падеждвухдвух
[TBODY] [/TBODY]


№3


№4

№5

Им.падеж

три

четыре

пять

Род.падеж

трёх

четырёх

пяти

Дат.падеж

трём

четырём

пяти

Вин.падеж

три – трёх

Четыре четырёх

Пять - пяти

Твор.падеж

тремя

четырьмя

пятью

Пред.падеж

трёх

четырёх

пяти
[TBODY] [/TBODY]

- từ số 520, số 30 kết thúc bằng dấu mềm “Ь”có cách biến đổi tương tự số 5



40 –сорок90 – девяносто100 – сто
сорокадевяностаСта
сорокадевяностаста
сорокдевяностосто
сорокадевяностаста
сорокадевяностаста
[TBODY] [/TBODY]
50 пятьдесят60 шестьдесят70 семьдесят80 восемьдесят
пятидесятишестидесятисемидесятивосьмидесяти
пятидесятишестидесятисемидесятивосьмидесяти
пятьдесятшестьдесятсемьдесятвосемьдесят
пятьюдесятьюшестьюдесятьюсемьюдесятьювосемьюдесятью

восьмьюдесятью
пятидесятишестидесятисемидесятивосьмидесяти
[TBODY] [/TBODY]
 
Chỉnh sửa cuối:

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Bọn hs, sv Nga còn lúng túng nữa là người nước ngoài. Bọn nó toàn nói: “456 плюс (минус, умножается на, делится на) 78 будет…..” và luôn để ở cách 1 (hehe, dại gì nói равно để phải chuyển sang cách 3!).
 

tuan anh

Thành viên thường
Không hiểu sao tiếng Nga nó lại rườm rà phức tạp như thế ?Trong một câu hầu như từ nào cũng bị biến đổi .Tiếng Anh từ nó cũng biến đổi nhưng mà ít hơn so với tiếng Nga .Có mỗi tiếng Việt mình học dễ chẳng biến đổi gì cả ! Không biết chữ viết có ảnh hưởng gì tới trí thông mình không nhỉ ?
Đấy là mới có 6 cách để bjến đổi. E nhớ cô giáo e nói có tiếng j mà 15 hay mười may cách. Thoải mái mà chia cach luôn :D
 
Top