Đã trả lời [Gấp] Tâm thư gửi giáo viên

L

Lê Duy Kiên

Khách - Гость

Chào Tieng nga Russian 999.chào diễn đàn, minh xin tự giới thiệu, mjnh la học viên vinh dự được sang bên đây học để nhận trang thiết bị máy móc lĩnh vực kỹ thuật. minh da sang ben nay dc hon mot năm.mình đã biết trang học tieng nga này cũng khoảng thời gian đó, nhưng nói thật minh là dân kỹ thuật, cv lại bận rộn nên việc tham gia hay giao lưu trên diễn đàn gần như là không có, nhung mjnh vẫn luôn theo dõi các hoat động diễn đàn khi có thể.
hôm nay mjnh gui mail tới diễn đàn với một mong muốn nhờ diễn đàn giúp đỡ, đặc biêt la thành viên trong diễn đàn. mình sang đây cũng có một thời gian học tiêng nga, thật sự là không nhiều, cũng hiểu chút ít ve con nguoi, văn hóa nga. từ cái ít ỏi mjnh học được mjnh thay yêu quý con người nơi đây, và người minh muốn nói đến là cô giáo dạy học của mình, có lẽ chỉ cần dùng tới nhũng cụm từ yêu quý và kính trong. thời gian làm việc với cô không nhiều. thời gian với mình ở ngước nga cũng sap hết, chi còn khoang 10 ngày nua, minh se xa nơi đây, con nguoi noi day va cô giáo của minh. minh đã suy nghĩ ve một cái gì đó thật ý nghĩa để tặng cô giáo mình trước khi về nước, rồi mình đã quyết định viết thư gui tới diễn đàn nhờ giúp đỡ. minh muốn viết tặng cô một trang thư với tình cảm chân thành và mộc mạc nhất để tặng cô. nhug minh có quá it thời gian học tiếng nga, minh lại dân kỹ thuật nua, để viết ra một tấm chân tình gui cô giáo với đúng nghĩa ngôn từ, văn phong, văn hóa nga la rất khó với mjnh.minh viết với tam lý ko đúng văn phong, rồi cô ko hiêu cũng rất khó. minh nhờ các bạn viết giúp mình khoang trang giấy A4 thôi. với lời cảm ơn cô giáo, tình cảm của một học viên gui tặng cô trước khi chia tay cô giáo. mjnh nghi lời lẽ chi cần đơn giản hóa nhất có thể. minh nho các bạn viết và gui qua mail giup minh trong tgian ngan nhat rồi mình se viết lại kèm theo mot món quà nhỏ tặng cô, mình chi có khoang 30p để găp cô, that sự minh rat quý cô. nhug tg không cho phep. minh mong các bạn giúp minh.
rat cam on các bạn va diễn đàn. trong thư mình vội không đánh văn bản đầy đủ được, cac bạn thông cảm cho.
minh mong tin câc bạn tưng ngày
duykhienhq@gmail.com

Hiện mình không đăng ký được, có gì nhờ các ad vàp giúp mình luôn, mình cảm ơn.
 

Nguyễn Tuấn Duy

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Chào bạn! Bạn hãy viết bằng tiếng Việt thư gửi cô giáo ra đây, để mọi người tiện giúp đỡ.
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Bạn hãy viết thư cho cô bằng tiếng việt, để mọi người có thể hiểu hơn về tình cảm của bạn danhf cho cô và giúp bạn thể hiện nó với cô giáo của mình.
 

Nhoccon

Thành viên thường
Gửi cô!

Dù đã chuẩn bị sẵn sàng cho ngày về nước nhưng thật sự tôi rất tiếc phải xa nơi này, xa thành phố này, xa cô giáo. Cô _ người đã dạy cho tôi những kiến thức tiếng nga, dạy cho tôi những hiểu biết đàu tiên nơi đây khi tôi mới đến, những hiểu biết về thành phố này cũng như con người nơi đây, người đã trang bị cho tôi kiến thức cơ bản để làm việc bằng tiếng nga, người đã cho tôi thấy được sự yêu quý lao động, yêu quý công việc và có trách nhiệm với nó như thế nào.

Còn ita ngày nữa thôi tôi sẽ xa cô, tôi trở về với đất nước của tôi, tôi nghĩ tôi se nhớ cô, thời gian bên này tuy không nhiều, dù vậy với tôi sẽ nhớ mãi khoảng thời gian này, nhớ tới cô như một sự tri ân sâu sắc, ở Việt Nam chúng tôi có câu: “một chữ cũng là thầy, nửa chữ cũng là thầy” và cô sẽ mãi là cô giáo của tôi, sẽ luôn là như thê.

Xa rồi, tôi chỉ mong và cầu chúc cho cô luôn mạnh khỏe, cuộc sống hạnh phúc, tiếp tục gặt hái những thành công trong công việc, sẽ để lại những điều cô học được, nghiên cứu được cho những người đi sau học tập.

Một chút riêng khác trong tôi là mong cô làm việc và nghỉ ngơi, có thư thế tôi nghĩ cô sẽ làm được nhiều hơn về sau.

Tôi biết rằng cô có một mong muốn sang đất nước tôi dạy học, nếu một ngày nào đó cô đến đất nước Việt Nam, dù là dạy học hay đi du lịch, hãy gọi cho tôi, gọi cho chúng tôi, tôi và mọi người luôn đón cô.



Thân ái gửi cô.


Mình viết như thế này, mọi người đọc chỗ nào chưa ổn thì sửa giúp mình, đóng góp cho mình, giúp mình viết nội dung này thành bản tiếng nga gửi cô giáo mình. các bạn gửi bài viết qua Mail cho mjnh dc ko, vì minh thấy vào trang hồi đáp thư này rất lâu. mong mọi người giúp đỡ.
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Gửi cô!

Dù đã chuẩn bị sẵn sàng cho ngày về nước nhưng thật sự tôi rất tiếc phải xa nơi này, xa thành phố này, xa cô giáo. Cô _ người đã dạy cho tôi những kiến thức tiếng nga, dạy cho tôi những hiểu biết đàu tiên nơi đây khi tôi mới đến, những hiểu biết về thành phố này cũng như con người nơi đây, người đã trang bị cho tôi kiến thức cơ bản để làm việc bằng tiếng nga, người đã cho tôi thấy được sự yêu quý lao động, yêu quý công việc và có trách nhiệm với nó như thế nào.

Còn ita ngày nữa thôi tôi sẽ xa cô, tôi trở về với đất nước của tôi, tôi nghĩ tôi se nhớ cô, thời gian bên này tuy không nhiều, dù vậy với tôi sẽ nhớ mãi khoảng thời gian này, nhớ tới cô như một sự tri ân sâu sắc, ở Việt Nam chúng tôi có câu: “một chữ cũng là thầy, nửa chữ cũng là thầy” và cô sẽ mãi là cô giáo của tôi, sẽ luôn là như thê.

Xa rồi, tôi chỉ mong và cầu chúc cho cô luôn mạnh khỏe, cuộc sống hạnh phúc, tiếp tục gặt hái những thành công trong công việc, sẽ để lại những điều cô học được, nghiên cứu được cho những người đi sau học tập.

Một chút riêng khác trong tôi là mong cô làm việc và nghỉ ngơi, có thư thế tôi nghĩ cô sẽ làm được nhiều hơn về sau.

Tôi biết rằng cô có một mong muốn sang đất nước tôi dạy học, nếu một ngày nào đó cô đến đất nước Việt Nam, dù là dạy học hay đi du lịch, hãy gọi cho tôi, gọi cho chúng tôi, tôi và mọi người luôn đón cô.



Thân ái gửi cô.


Mình viết như thế này, mọi người đọc chỗ nào chưa ổn thì sửa giúp mình, đóng góp cho mình, giúp mình viết nội dung này thành bản tiếng nga gửi cô giáo mình. các bạn gửi bài viết qua Mail cho mjnh dc ko, vì minh thấy vào trang hồi đáp thư này rất lâu. mong mọi người giúp đỡ.
Bạn yên tâm, mọi phản hời sẽ được chuyển email bạn. Em/ Cháu đang hiện rất bận việc trường, bác/anh/chị/bạn @Dmitri Tran @masha90 @georu @Hồng Nhung @Nguyễn Tuấn Duy @tieng nga @Hứa Nhất Thiên giúp em và anh aay với.
 

Nguyễn Tuấn Duy

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Уважаемая учительница (ghi tên cô giáo)


Готовлю уехать на родину, мне очень жаль что скоро мы уже не рядом, что должно расстаться с этим городом, с этим классом, со своей любимой учительницей, которая учила меня русский язык, дала мне полезные советы для жизни в первых дней в России, так как основные знания по русскому языку, и именно вы дали мне знать о трудолюбии, о любви к работе и об ответственности с ней.

Когда вернусь на родину, по вам буду очень скучать. Хотя мало времен жить и учиться здесь, но никогда не забуду события, связанные с этой землой, особенно Bас. Есть такая вьетнамская фраза «хоть одну букву, хоть половину буквы учить..... от учителя» и вы навсегда мая любимая учительница!

хотя улетать на четыре стороны света, в душу всегда тосковать по вам, и желаю вам счастья, успехов на работе, особенно крепкого здоровья, чтобы дальше учить будущие поколения студентов

Знаю что, у вас желание поехать работать во Вьетнам, если в какой-то красивый день вы приедете в нашу страну, или работать, или отдыхать, позвоните мне, позвоните нам, мы всегда вас ждём.

С уважением!
Мы вас любим!

ps:Nhờ các bác sửa lại lỗi sai và bổ sung thêm cho hay hơn.


 
Chỉnh sửa cuối:

Nguyễn Tuấn Duy

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Anh Tuấn Duy học ở Nga bao nhiêu năm mà tiếng Nga giỏi thế ạ ?Giờ anh đang làm ở Hà Nội ạ ?
Trình độ của em thì chẳng sửa cho anh được cái gì cả vì em thấy đúng hết chỉ có một chỗ thiếu chữ o thôi ạ : в Вьетнам - во Вьетнам .
OK @Hứa Nhất Thiên anh đã thêm chữ o rồi, nhiều khi viết cũng chẳng phát hiện ra lỗi sai, anh học ở Nga 3 năm + 1 năm học tiếng là 4 năm. Học thì ít mà chơi thì nhiều hehe
 

Nhoccon

Thành viên thường
Xin cảm ơn bạn Nguyễn Tuấn Duy, cảm ơn các bạn, cảm ơn diễn đàn đã giup đỡ tôi để có được một bài viết hay dành tặng cô giáo của tôi. Dù ko tự tay viet ra dược nhg toi nghi voi tấm long minh, cô tôi sẽ hiểu. Một lần nữa chân thành cảm ơn mọi nguoi, chúc moi người sức khoẻ, hạnh phúc và thành đaatj trong cs. Chúc diễn đàn của chúng ta ngày càng phát triển và gặt hái được nhiều thành công, sẽ giúp đỡ nhiều lớp hs viet nam chung ta hoc tieng nga tot.
Thân ái.
 

Nguyễn Tuấn Duy

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Bản dịch còn có vài chỗ sai nhỏ và chưa thật sát với bản gốc tiếng Việt. Tuy nhiên, theo tôi cứ để nguyên như của bạn @Nguyễn Tuấn Duy , vì nếu sửa cho trơn tru thì mất đi văn phong của người biết tiếng Nga chưa thật sõi nhưng đã cố gắng viết cho cô giáo bằng tất cả tấm lòng của mình.
Chuẩn bác ơi, và tiện để học dịch, mong bác cho thêm một bản dịch trơn tru ạ :D
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Tối thứ 7 nhưng được NTDuy "huy động", đành hoàn thành bài dịch. Cố gắng bám sát tinh thần cũng như văn phong của bài tiếng Việt:
Gửi cô!
Dù đã chuẩn bị sẵn sàng cho ngày về nước nhưng thật sự tôi rất tiếc phải xa nơi này, xa thành phố này, xa cô giáo. Cô _ người đã dạy cho tôi những kiến thức tiếng nga, dạy cho tôi những hiểu biết đàu tiên nơi đây khi tôi mới đến, những hiểu biết về thành phố này cũng như con người nơi đây, người đã trang bị cho tôi kiến thức cơ bản để làm việc bằng tiếng nga, người đã cho tôi thấy được sự yêu quý lao động, yêu quý công việc và có trách nhiệm với nó như thế nào.
Còn ita ngày nữa thôi tôi sẽ xa cô, tôi trở về với đất nước của tôi, tôi nghĩ tôi se nhớ cô, thời gian bên này tuy không nhiều, dù vậy với tôi sẽ nhớ mãi khoảng thời gian này, nhớ tới cô như một sự tri ân sâu sắc, ở Việt Nam chúng tôi có câu: “một chữ cũng là thầy, nửa chữ cũng là thầy” và cô sẽ mãi là cô giáo của tôi, sẽ luôn là như thê.
Xa rồi, tôi chỉ mong và cầu chúc cho cô luôn mạnh khỏe, cuộc sống hạnh phúc, tiếp tục gặt hái những thành công trong công việc, sẽ để lại những điều cô học được, nghiên cứu được cho những người đi sau học tập.
Một chút riêng khác trong tôi là mong cô làm việc và nghỉ ngơi, có thư thế tôi nghĩ cô sẽ làm được nhiều hơn về sau.
Tôi biết rằng cô có một mong muốn sang đất nước tôi dạy học, nếu một ngày nào đó cô đến đất nước Việt Nam, dù là dạy học hay đi du lịch, hãy gọi cho tôi, gọi cho chúng tôi, tôi và mọi người luôn đón cô.
Thân ái gửi cô.

--------------
Многоуважаемая (tên và phụ danh cô giáo) !
Скоро будет день моего отъезда на родину, правда, мне очень жаль разлуки с этим местом, с этим городом, со своей учительницей. Вы учили меня русскому языку, а в первые дни моего пребывания - первым понятиям о здешней местности, об этом городе и его людях. Вы вооружили меня основным инструментом для моей будущей работы с помощью русского языка, Вы мне показали, что такое трудолюбие, любовь к работе и ответственность за нее.
Еще несколько дней я Вас покину и уеду на родину, там я буду скучать по Вас. Время моего проживания здесь недолгое, но я никогда не забуду этот отрезок своей жизни, и в своей душе вспоминание о Вас с глубокой благодарностью. У вьетнамцев такая фраза: «Учишь меня хоть одной букве, хоть половине буквы, всё равно это мой учитель» - Вы моя учительница сейчас и навсегда.
Уезжая, от души желаю Вам постоянного здоровья и счастья в жизни. Пусть многие и большие успехи сопутствуют Вам в работе, а Ваше накопленное знание передает следующим поколениям.
Небольшая моя личная просьба: Вы чуть сочетали бы свою работу с отдыхом, думаю, так Вы могли бы долго и много помогать нам, Вашим ученикам.
Поскольку мне известно, у Вас желание работать учителем во Вьетнаме. Если в какой-нибудь прекрасный день Вы побудете в нашей стране, хоть в качестве учителя или туриста, позвоните мне или моим друзьям, мы Вас встретим и будем рады увидеть Вас.
Ваш ученик

(Ký, họ tên)
P.S. Vài chú ý:
Учить - кого (чему или с инф.).= dạy ai cái gì (Môn học để C.3)
Учить - что.= học cái gì (Môn học để C.4)
Sau đ.từ скучать là C.3 (по ...). Chỉ riêng với người thì dùng C.2., cho nên nếu viết "скучать по вам" không sai, nhưng đây là kiểu viết bây giờ, người thuần Nga viết là "скучать по вас".


 
Top