Nhờ làm phụ đề phim này, tôi biết được rằng:
- Bản dịch năm 85 của NXB Măng Non từ bản tiếng Nga đã cắt bớt rất nhiều (50%) so với bản gốc (không biết bị cắt từ chính bản tiếng Nga hay trong bản in năm 85).
- Bản phim LX làm năm 85 có đoạn người da đỏ Poyuche hoàn toàn sáng tạo, khác hẳn nguyên bản tiếng Pháp và là lần đầu tiên duy nhất tôi thấy một phim Liên Xô khác với nguyên tác văn học!
- Bản dịch phim của VN ngày xưa đã cắt hẳn những câu ca ngợi Chúa và mô tả cảnh ăn thịt người trong bản phim Liên Xô!
Đang cố gắng phục vụ các người xem nhiệt tình. Rất hân hạnh!
- Bản dịch năm 85 của NXB Măng Non từ bản tiếng Nga đã cắt bớt rất nhiều (50%) so với bản gốc (không biết bị cắt từ chính bản tiếng Nga hay trong bản in năm 85).
- Bản phim LX làm năm 85 có đoạn người da đỏ Poyuche hoàn toàn sáng tạo, khác hẳn nguyên bản tiếng Pháp và là lần đầu tiên duy nhất tôi thấy một phim Liên Xô khác với nguyên tác văn học!
- Bản dịch phim của VN ngày xưa đã cắt hẳn những câu ca ngợi Chúa và mô tả cảnh ăn thịt người trong bản phim Liên Xô!
Đang cố gắng phục vụ các người xem nhiệt tình. Rất hân hạnh!
Chỉnh sửa cuối: