Ngữ điệu (интонация)

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Hihi, cái từ вещах này cháu cũng nghi là trọng âm ở chữ “a” vì cháu vẫn quen nói thế, nhưng lần mò các loại từ điển không tìm thấy bằng chứng chắc chắn nên không dám ho he gì về nó.
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник

Le Thai Ky

Thành viên thân thiết
Наш Друг
cám ơn bạn @Masha về đoạn văn và những thông tin bổ ích nhưng do là đang chơi đánh trọng âm(không tra từ điển) thì cũng cần có ít nhất một cái gì đó để căn cứ,nếu không thì sẽ dễ là phỏng đoàn,trong trường hợp này là 1 đoạn audio của đoạn văn vì chúng ta chưa có quy tắc để đánh trọng âm .Hi vọng sau trò chơi này cả nhà mình sẽ tìm ra được một vài quy tắc nào đó.
Mình đã từng hỏi nhiều bạn ,thầy cô ...về quy luật trọng âm nhưng câu trả lời chưa làm mình thoả mãn vì vậy mới liều lĩnh lập ra cái này.Mình có niềm tin là chắc chắn có quy luật nào đó trong những cái tưởng như không có quy tắc gì hoặc là có nhưng không ai để ý.
và đây là thành quả của mình(dựa vào kigh nghiệm và có tra từ điển) nhất sau khi đánh cái này xong thì đã có 1 thể tổng kếl lại được vài quy luật(có thể là không đúng cho tất cả nhưng chắc là đa số)
-Những tư giống đực chỉ người (nghề nghiệp) có đuôi -тель thì có trọng âm không đổi ,rơi ngay vào âm tiết đứng trước Руководитель,Учитель,Преподаватель....
-trọng âm rơi ngay vào âm tiết đứng trươc những từ có đuôi này -ие/ия
-Một số quy tắc khác với tính từ .....

Và mình cam đoan là nếu làm việc này thường xuyên thì viẹc biết trọng âm từ nắm ở đâu là không khó, còn nói hay thì phải luyện thêm hehe cái này thì mình cũng đang tự luyện.


Расска́зываю вам о не́которых веща́х, кото́рые уже ста́ли достоя́нием исто́рии и не каса́ются ны́нешних руководи́телей Вьетна́ма. Кро́ме того́, уве́ренa, что среди́ э́тих веще́й бу́дут дета́ли, кото́рые до сих пор неизве́стны сове́тским и росси́йским исто́рикам-вьетнами́стам.

У Хо Ши Ми́на (p. 1890) бы́ли три ближа́йших сора́тника – Чыонг Тинь (p. 1908), Во Нгуен Зиап (p. 1911) и Фам Ван Донг (p. 1906). Они́ бы́ли наибо́лее образо́ванными людьми́ среди́ вьетна́мских руководи́телей пе́рвого поколе́ния – Во Нгуен Зиап око́нчил юриди́ческий факульте́т хано́йского университе́та, а Чыонг Тинь и Фам Ван Донг – колле́джи. Все тро́е почти́ в соверше́нстве владе́ли францу́зским, как и сам Хо Ши Мин.

И все они́, как и сам Хо Ши Мин, бы́ли не из бе́дных семе́й, ина́че не смо́гли бы получи́ть хоро́шее образова́ние. Чыонг Тинь – cын поме́щика в прови́нции Намдинь (90 км к югу от Ханоя), Во Нгуен Зиап родо́м из прови́нции Куа́нгбинь (чуть севе́рнее 17 паралле́ли), а Фам Ван Донг – из прови́нции Куанг-нгай (чуть ни́же Хо́йана).

Чыонг Тинь (оте́ц архите́кторши – а́втора CrazyHouse в Дала́те) до 1957 г был генсе́ком па́ртии (Хо Ши Мин был председа́телем па́ртии и президе́нтом респу́блики). Он был гла́вным теоре́тиком па́ртии, его роль в па́ртии приме́рно така́я же, что и роль Сусло́ва в Брежне́вские времена́. Сам его́ псевдони́м Чыонг Тинь (буква́льно: дли́нный [продолжи́тельный] похо́д) говори́т о его́ прокита́йских накло́нностях (похо́д Красно́й А́́рмии Кита́я в 30-х года́х был перве́ден на ру́сский как “Вели́кий похо́д”, одна́ко на кита́йcком – “Дли́нный поход́”). Чыонг Тинь был cли́шком аккура́тным челове́ком, ко всему́ скрупулезно относи́лся, Фам Ван Донг отлича́лся мя́гким хара́ктером и сде́ржанностью, а Во Нгуен Зиапа выделя́ла реши́тельность, скры́тая за общи́тельностью интеллиге́нта. Э́тими тремья́ людьми́ умело́ руководи́л мудре́йший Хо Ши Мин. Он к ним относи́лся одновре́менно и не́жно, и вла́стно, как ста́рший брат к свои́м мла́дшим бра́тьям, а они́ его́ уважа́ли, люби́ли и немно́го боя́лись, как подоба́ет мла́дшим бра́тьям. Вот вам семе́йный фа́ктор.

n
Tốt lắm, bạn hầu như đúng hoàn toàn, duy chỉ còn một vài chỗ chưa đúng hoặc chưa có mình chỉnh lại nhé :
Расска́зываю вам о не́которых веща́х, кото́рые уже ста́ли достоя́нием исто́рии и не каса́ются ны́нешних руководи́телей Вьетна́ма. Кро́ме того́, уве́ренa, что среди́ э́тих веще́й бу́дут дета́ли, кото́рые до сих пор неизве́стны сове́тским и росси́йским исто́рикам-вьетнами́стам.
У Хо Ши Ми́на (p. 1890) бы́ли три ближа́йших сора́тника – Чыонг Тинь (p. 1908), Во Нгуен Зиап (p. 1911) и Фам Ван Донг (p. 1906). Они́ бы́ли наибо́лее образо́ванными людьми́ среди́ вьетна́мских руководи́телей пе́рвого поколе́ния – Во Нгуен Зиап око́нчил юриди́ческий факульте́т хано́йского университе́та, а Чыонг Тинь и Фам Ван Донг – колле́джи. Все тро́е почти́ в соверше́нстве владе́ли францу́зским, как и сам Хо Ши Мин.

И все они́, как и сам Хо Ши Мин, бы́ли не из бе́дных семе́й, ина́че не смо́гли бы получи́ть хоро́шее образова́ние. Чыонг Тинь – cын поме́щика в прови́нции Намдинь (90 км к югу от Ханоя), Во Нгуен Зиап родо́м из прови́нции Куа́нгбинь (чуть севе́рнее 17 паралле́ли), а Фам Ван Донг – из прови́нции Куанг-нгай (чуть ни́же Хо́йана).


Чыонг Тинь (оте́ц архите́кторши – а́втора CrazyHouse в Дала́те) до 1957 г был генсе́ком па́ртии (Хо Ши Мин был председа́телем па́ртии и президе́нтом респу́блики). Он был гла́вным теоре́тиком па́ртии, его роль в па́ртии приме́рно така́я же, что и роль Сусло́ва в Брежне́вские времена́. Сам его́ псевдони́м Чыонг Тинь (буква́льно: дли́нный [продолжи́тельный] похо́д) говори́т о его́ прокита́йских накло́нностях (похо́д Красно́й А́́рмии Кита́я в 30-х года́х был переве́ден на ру́сский как “Вели́кий похо́д”, одна́ко на кита́йcком – “Дли́нный поход́”). Чыонг Тинь был cли́шком аккура́тным челове́ком, ко всему́ скрупулёзно относи́лся, Фам Ван Донг отлича́лся мя́гким хара́ктером и сде́ржанностью, а Во Нгуен Зиапа выделя́ла реши́тельность, скры́тая за общи́тельностью интеллиге́нта. Э́тими тремья́ людьми́ умело́ руководи́л мудре́йший Хо Ши Мин. Он к ним относи́лся одновре́менно и не́жно, и вла́стно, как ста́рший брат к свои́м мла́дшим бра́тьям, а они́ его́ уважа́ли, люби́ли и немно́го боя́лись, как подоба́ет мла́дшим бра́тьям. Вот вам семе́йный фа́ктор.
 
Chỉnh sửa cuối:

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Trọng âm trong tiếng Nga cực kỳ quan trọng. Những từ dài như “нефтедобывающая промышленность”, “сельскохозяйственное производство” v.v…thì chả mấy khi người Nga nói đầy đủ các âm (phần đuôi từ chỉ nghe thấy “xì-xì” hoặc “xì-xồ”) nhưng những người khác vẫn hiểu vì họ nói đúng trọng âm.

Đôi khi nói sai trọng âm hoặc phát âm không chuẩn có thể dẫn đến những tình huống dở khóc dở cười. Có lần trường mình tổ chức cuộc gặp mặt giữa ban lãnh đạo của trường với các sinh viên và nghiên cứu sinh ngoại quốc, một chú ncs VN đứng dậy phát biểu: “…Путин – известный политический деятель” làm tất cả mọi người Nga có mặt cười rộ. Đương nhiên là chú ấy không hiểu tại sao người Nga cười, mình thì hiểu: chú ấy phát âm từ “деятель” (nhà hoạt động) thành “дятел” (chim gõ kiến)!
 

tieng nga

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Còn một phần mình muốn họi mọi người là mình có nên chia ngữ đoạn trong một câu hay một đoạn văn để đọc cho đúng ngữ điệu không ? Cái này là mình được học lí thuyết ở trong nhà trường còn ở ngoài thực tế thì mình chẳng biết nó như thế nào nữa ?
Nếu bạn nghe cái đoạn audio mình đăng thì sẽ thấy rất rõ ngữ điệu của câu ,mình thì biết nó như vây nhưng chưa bắt chiếc theo được,chắc phải dần dần.Ngữ điệu của câu liên quan tới các IK trong tiếng nga,có lẽ mình sẽ chuyển tới cả nhà phần này.Hi vọng sẽ không là lý thuyết mà cả nhà sẽ áp dụng được nó.
 

tieng nga

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Ngày nào cũng đánh chắc là trình độ sẽ lên thì phải, mình mới đánh thêm được 1 đoạn nữa.:D


Mã chèn diễn đàn :

В нача́ле ле́та 2004 го́да мне позвони́л Стив Джобс. За го́ды на́шего знако́мства с ним
периоди́чески случа́лись при́ступы дружелю́бия, осо́бенно когда́ он плани́ровал вы́пустить.но́вый проду́кт и хоте́л, что́бы я помести́л фо́то на обло́жку журна́ла Time и́ли рассказал́ о нови́нке по CNN, где я тогда́ труди́лся. Но поско́льку я бо́льше не рабо́тал ни там, ни там, Стив объявля́лся неча́сто. Мы поболта́ли про Институ́т А́спена, куда́ я неда́вно перешел рабо́тать,и я пригласи́л его́ вы́ступить с ре́чью в на́шем ле́тнем ла́гере в Колора́до. Стив отве́тил, что прие́дет с ра́достью, но рече́й говори́ть не бу́дет. Вме́сто э́того предложи́л пройти́сь и побесе́довать.

Мне э́то показа́лось стра́нным. Я еще не знал, что все серьезные разгово́ры Стив предпочита́ет вести́ во вре́мя до́лгих прогу́лок. Как вы́яснилось, он хоте́л, что́бы я написа́л его́ биогра́фию. У меня́ то́лько что вы́шла кни́га о Бенджа́мине Франкли́не, и я рабо́тал над сле́дующей — об Альбе́рте Э́йнштейне. Разуме́ется, я в шу́тку поинтересова́лся, счита́ет ли он себя́ прее́мником э́тих двух ге́ниев. Я полага́л, что карье́ра Джо́бса в са́мом разга́ре, что впереди́ нема́ло взле́тов и паде́ний, и отказа́лся. Отве́тил, что, мол, не сейча́с. Мо́жет, лет че́рез де́сять-два́дцать, когда́ он отойде́т от дел.

Мы познако́мились в 1984 году́, когда́ он прише́л в небоскреб Time & Lifeна обе́д с реда́кторами, что́бы прореклами́ровать свой но́вый Macintosh. Стив был, по обыкнове́нию,ре́зок: он обвини́л одно́го из на́ших журнали́стов в том, что тот раскры́л в свое́й статье́ фа́кты,о кото́рых Джобс предпоче́л бы умолча́ть. Но чем бо́льше мы обща́лись, тем бо́льше мне нра́вились его́ напо́р и эне́ргия, подчиня́ющая себе́ всё и вся. Мы подде́рживали отноше́ния и после́ того́, как Сти́ва вы́гнали из Apple. Собира́ясь яви́ть ми́ру очередно́й прое́кт, будь то компью́тер NeXTили фильм, сня́тый на сту́дии Pixar, он сно́ва обру́шивал на меня́ все свое́ обая́ние и приглаша́л в како́й-нибу́дь суши́ бар на Нижнем Манхэттене, что́бы сообщи́ть:продвига́емая нови́нка — лу́чшее из того́, что он когда́-ли́бо созда́л. И он мне нра́вился.

Когда́ Джобс вновь за́нял престо́л Apple, мы помести́ли его́ фо́то на обло́жку Time;вско́ре он пода́л неско́лько иде́й, свя́занных с на́шей се́рией стате́й о са́мых зна́чимых лю́дях столе́тия. Стив тогда́ уже запусти́л нашуме́вшую рекла́мную кампа́нию «Ду́май ина́че» с портре́тами не́которых из тех, о ком писа́ли и мы; ему́ бы́ло интере́сно проанализи́ровать влия́ние знамени́тостей на ход исто́рии.

Хоть я и отказа́лся написа́ть его́ биогра́фию, но мы периоди́чески созва́нивались. Как-то я спроси́л его́ в письме́, пра́вда ли, что, как рассказа́ла мне дочь, логоти́п Apple— знак уваже́ния Алану Тьюрингу, англи́йскому криптогра́фу и пионе́ру информа́тики, кото́рый в го́ды второ́й мирово́й войны́ взла́мывал неме́цкие ши́фры. Жи́знь компью́терного ге́ния зако́нчилась траги́чески: в 1954 году́ он поко́нчил с собо́й — съе́л я́блоко, начи́ненное циани́дом. Стив отве́тил, что был бы рад, е́сли бы так и бы́ло, но э́то не пришло́ ему́ в голову́. Так ме́жду на́ми завяза́лась перепи́ска об исто́рии созда́ния Apple; я начал потихо́ньку собира́ть материа́л на слу́чай, е́сли когда́-нибу́дь все́-таки возьму́сь за биогра́фию Джо́бса. Когда́ вы́шла моя́ кни́га об Эйнштейне, Стив прие́хал на презента́цию в Пало-Альто, улучи́в моме́нт, отве́л меня́ в сторо́нку и сно́ва предложи́л написа́ть о нем.
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Nhất trí với tieng nga 99%, trừ 2 chỗ: Фрáнклине và криптóграфу.
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
@ Le Thai Ky

Hoá ra cháu đọc vẫn chưa kỹ. Đằng nào cũng mất công gõ, sao chú không cho ё luôn đi mà để e khiến các bạn mới học tiếng Nga có thể nhầm?
 

tieng nga

Thành viên thân thiết
Наш Друг
tiengnga quả là giỏi, chỉ còn sót một từ nữa начи́ненное
Bác lại quá khen cháu rội ạ, cháu vẫn phải tra từ điển đấy ạ. Cháu đang định đánh hết trọng âm cuốn sách 400 này để bạn nào thích luyện đọc thì cũng có thể sử dụng được.Với lại cũng tận dụng thời cơ để cả nhà cùng đọc về Steve Jobs nữa ạ.
 
Top