Nhân đây xin nói thêm về mặt Dịch thuật - một số bạn xem phim và băn khoăn, tại sao tên phim được dịch là "Tình báo quân đội" mà không là "Trinh sát"
- Trường này, cũng như Thiếu tá Korneev, Thượng úy Klim (Pavlovsky), trực thuôc Tổng cục tình báo quân đội Nga, và chính Tổng cục đã cử Thiếu tá về thành lập trường. Ngay trong 10 phút đầu tiên của phim, Klim là tình báo của quân đội Nga hoạt động ở Ba Lan, sau khi bị lộ, được đưa về Nga để tăng cường cho trường.
- Học viên được đào tạo gấp rút phục vụ chiến đấu, tất nhiên họ đóng vai trò trinh sát mặt trận là chủ yếu. Sau này, ở Phim thứ 3 (tập 17-18 trở đi), một vài người được ném vào hậu phương của Đức, đóng vai các sĩ quan Đức... thì không thể dùng từ "Trinh sát" vì thực chất đó là hoạt động Tình báo chiến thuật.
Trong công tác trình báo có hoạt động trinh sát, quân báo, biệt kích phá hoại ... cho nên ta phải nói lên cái tổng quát xuyên suốt bộ phim, chứ không "chạy theo" những công việc họ làm trong từng giai đoạn cụ thể.