Phân biệt các từ tiếng Nga (Тонкости русского языка)

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Bài này có thể nói là bài hay nhất diễn đàn mà mình xem. Hiểu ra được rất nhiều điều. Ad giúp mình các từ sau cùg là nghĩa "trợ cấp, phụ thêm" với. Mình cảm ơn trước
надбавка, прибавка, наавка, приплата, субсидия.
Tạm giải nghĩa thế này:
надбавка - phụ cấp (số lượng kha khá, được thêm ngoài quy định từ trước)
прибавка - phần thêm vào (tý chút), phụ cấp lặt vặt
набавка - đa số trường hợp như là надбавка
приплата - phụ phí, phụ thu (phần trả thêm vào khoản chính)
субсидия - trợ cấp (bằng tền hoặc vật chất)
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Cháu cảm ơn, nhưng sẽ tuyệt vời hơn nếu cho cháu thêm 1 câu ví dụ ngắn, có kết hợp đầy đủ, để cháu phân biệt các từ này .
"1 câu ví dụ ngắn, có kết hợp đầy đủ" tất cả các từ đó thì chịu. Xem có ai đó nghĩ ra không?
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Các bác cho em hỏi sự khác nhau giữa hai động từ Поставлять và Доставлять và cách sử dụng chúng. Em mới học tiếng Nga nên gặp rất nhiều khó khăn. Xin cảm ơn nhiều!
Поставлять - Cung cấp (nói chung), tức là: chuyển giao một cái gì đấy
Доставлять - cung cấp tận nơi, cho nên trong nhiều trường hợp có thể dịch là "Ch
uyển giao"
 

An Nguyễn

Thành viên thường
"1 câu ví dụ ngắn, có kết hợp đầy đủ" tất cả các từ đó thì chịu. Xem có ai đó nghĩ ra không?
Я придерживаюсь к тому мнению, что, чтобы осуществить(испольнить) данный план, нам необходимо сначало побольше практиковаться, а потом уже применяться те опыты, которые мы получили, к работе и реализовать свои задуманные идеи.

Tôi giữ quan điểm của tôi rằng để thi hành dự án này, chúng ta phải thực hành nhiều hơn và sau đó áp dụng những kinh nghiệm mà ta đã học được vào công việc và thực hiện những dự kiến mà chúng ta nghĩ ra
 
Chỉnh sửa cuối:

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
заблокированный пользователь
Я придерживаюсь к тому мнению, что, чтобы осуществить(испольнить) данный план, нам необходимо сначало побольше практиковаться, а потом уже применяться те опыты, которые мы получили, к работе и реализовать свои задуманные идеи.

Tôi giữ quan điểm của tôi rằng để thi hành dự án này, chúng ta phải thực hành nhiều hơn và sau đó áp dụng những kinh nghiệm mà ta đã học được vào công việc và thực hiện những dự kiến mà chúng ta nghĩ ra


1) Câu của bác Dmitri Tran là nói về các danh từ надбавка, прибавка…chứ không phải về 2 động từ поставлять và доставлять.

2) Я придерживаюсь того мнения thì đúng hơn.

3) сначала thì đúng hơn.

4) а потом уже применять thì đúng hơn.
 

An Nguyễn

Thành viên thường
1) Câu của bác Dmitri Tran là nói về các danh từ надбавка, прибавка…chứ không phải về 2 động từ поставлять và доставлять.

2) Я придерживаюсь того мнения thì đúng hơn.

3) сначала thì đúng hơn.

4) а потом уже применять thì đúng hơn.

1) nếu chị lướt trang trước đó chị sẽ hiểu tại sao em viết post này
2) тоже правильно, но иногда в редком случае говорят "тому мнению". Спорный вопрос, но соглашусь с твоим вариантом
3) cảm ơn chị, lỗi chính tả của em :)
4) cái này cũng có thể em nhầm đuôi và cũng cảm ơn chị luôn :D
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
заблокированный пользователь
Các ad cho mình hỏi sự khác nhau giữa 4 từ dưới mang nghĩa khẩu phần. Xin cảm ơn.

рацион, порция, паёк, довольстве

Рацион = thành phần bữa ăn (chế độ ăn), tức là gồm những món gì.

Порция = suất ăn.

Паёк = suất ăn (trong quân đội).

Довольстве thì mình chịu, chưa gặp từ này bao giờ.
 

Шкатулка

Thành viên thường
Я придерживаюсь к тому мнению, что, чтобы осуществить(испольнить) данный план, нам необходимо сначало побольше практиковаться, а потом уже применяться те опыты, которые мы получили, к работе и реализовать свои задуманные идеи.

Tôi giữ quan điểm của tôi rằng để thi hành dự án này, chúng ta phải thực hành nhiều hơn và sau đó áp dụng những kinh nghiệm mà ta đã học được vào công việc và thực hiện những dự kiến mà chúng ta nghĩ ra
Сảm ơn bạn nhiều nhé. Câu bạn dài thế này chắc bạn giỏi tiếng Nga lắm nhỉ ?
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Các ad cho mình hỏi sự khác nhau giữa 4 từ dưới mang nghĩa khẩu phần. Xin cảm ơn.
рацион, порция, паёк, довольстве
Trên kia người hỏi viết sót, bổ sung thêm nghĩa của từ: Довольствие là những thứ (thực thẩm hay là tiền) cấp cho những ai thi hành công vụ.
 
Top