Văn Phạm Nga : Bạn Hỏi Tôi Đáp

Bka Tran

Thành viên thường
hình như mọi người chỉ đang nói riêng бы khi đi cùng với хочеть ...còn khi không cùng với хочеть nó có thể hiện ý nào khác không nhỉ?? nhìn từ này mình lại nghĩ đến từ Ли ,ai nói rõ lun cho mình cách sử dụng của từ này với..:)
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Как тоько я прочитала это слово, у меня в голове появилось слово : козел
Почему сразу козел? Бывает же, между прочим, и коза торчит, однако!?

 

Nguyễn Hương Nụ

Thành viên thân thiết
Наш Друг
hình như mọi người chỉ đang nói riêng бы khi đi cùng với хочеть ...còn khi không cùng với хочеть nó có thể hiện ý nào khác không nhỉ?? nhìn từ này mình lại nghĩ đến từ Ли ,ai nói rõ lun cho mình cách sử dụng của từ này với..:)

Bạn ơi tiểu từ бы Ли có hẳn một mảng riêng đó.bạn chờ đợi nhé các CTV sẽ có 1 bài học riêng về phần này.
 

Шкатулка

Thành viên thường
Bạn ơi tiểu từ бы và Ли có hẳn một mảng riêng đó.bạn chờ đợi nhé các CTV sẽ có 1 bài học riêng về phần này.

Спасибо админы сайта :)

Đã trả lời - Đại từ chỉ định "này-kia"​


E có gặp nhưng tư mà hi tra từ điển chúng liên kết với nhau, làm e chưa rõ lắm
Nhờ các bạn giúp vậy :(
то, те, ти, та, от, тех...
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
тот - этот (м.род)
та - эта (ж.род)
то - это (ср.род)
те - эти (мн. число)

* БОНУС: Các bạn thử đoán xem em bé nói cái gì nào?

 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Chào cả nhà!:57.jpg:
Tuy mới tham gia TiếngNga.net, thấy nhiều người nhiệt tình học tiếng Nga nên cũng muốn đóng góp "viên gạch" nhỏ xây dựng ngôi nhà chung.
Vì hai ngôn ngữ rất khác nhau nên khi đã học tiếng Nga được ít nhiều ta thấy có nhiều vấn đề (cụm từ, văn cảnh...) thông thường trong tiếng Nga nhưng với người Việt thì khó phân biệt để sử dụng cho hay, để bài viết chính xác. Xin tạm gọi Chủ đề này như trên hay chính xác hơn là "Тонкости русского языка".

Thiết nghĩ, ta có thể đưa lên đây những gì đặc thù, tinh tế... của tiếng Nga để bàn luận thêm, những người đã biết sẽ biết rõ hơn, các bạn mới học tiếng Nga có cơ sở nâng cao thêm hiểu biết .


Xin đưa ví dụ 2 động từ rất thông thường ai mới học cũng biết là “кушать” và “есть”.
Chúng có những điểm khác nhau mà trong tiếng Việt không có (cho nên đều dịch là “Ăn” cả).
Người Nga thường nói: "Кушают только свиньи, а люди едят".:13.jpg:
Động từ “есть” sử dụng trong ngôn ngữ văn học, trong cuộc sống hàng ngày nói chung, nó mang tính trung gian, phổ cập. Cho nên nói “Я ем”, “Ты ешь”... lúc nào cũng được.
Trong khi đó động từ “кушать” chỉ nói trong phạm vi những người gần gũi, thân mật với mình, nhiều lúc có thể dịch là :chén", :nhậu"... Khi nói với trẻ em: “Хочешь кушать?”; “Скушай вот это!”, hoặc mời khách thân quen trong bữa ăn, ví dụ: “Кушать подано, прошу к столу”. Và rất ít khi nói “Я кушаю”, “Вы кушаете” với những người ít quen biết.

Tôi thấy các điểm khác như vậy, các bạn bàn thêm!
Nếu mọi người thấy mục này có ích thì xin tham gia, gặp những từ, cụm từ, cách dùng... “khó khăn” nào thì cứ post lên, ta cùng bàn luận.
 
Chỉnh sửa cuối:

tieng nga

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Cháu xin chào bác Dmitri Tran ạ. Sự tham gia của bác là một niềm vinh dự rất lớn cho diễn đàn. Bọn cháu đa số là những sinh viên trẻ yêu tiếng nga, kiến thức cũng chưa được sâu rộng nên rất mong nhận được sự giúp đỡ của bác và các thế hệ đi trước.
Bọn cháu cũng đang cố gắng tập trung làm rõ những vấn đề tưởng rất bình thường nhưng vô cùng "hóc búa" như bác nói ở phần "Ngữ pháp tiếng Nga".Cháu cũng đã xem những phim bác dịch trên youtube.Nếu được sự cho phép của bác thì bọn cháu sẽ đăng nó vào mục "Clip, Phim " để nhiều bạn biết và xem được hơn ạ.
Diễn đàn của bọn cháu cũng đang trong quá trình xây dựng nên bọn cháu rất mong nhận được sự góp ý của bác để nó được hoàn thiện hơn.
Chúc bác luôn có thật nhiều sức khoẻ ạ. :57.jpg:
 

Хоанг Ву

Thành viên thường
Em mới học tiếng Nga đc 6 tháng. Em đang phân vân về ngữ cảnh dùng зачем với nghĩa "tại sao" và зачем với nghĩa "Để làm gì". Anh/chị nào có thể giải thích giúp em đc ko ạ? Em cảm ơn :)
 

nhatlinhvan

Thành viên thân thiết
Наш Друг
bạn xem ví dụ này nhé :
Зачем ты купил такую дорогую машину?
Сейчас на ней покатаемся,узнаешь,зачем (я ее купил ).
(cậu mua cái xe đắt tiền này để làm gì?bjo chúng ta chạy thử nó?cậu sẽ thấy tại sao.)
зачем ở câu nói thứ 2 mang ý nghĩa giải thích,thay thế cho почему
 
Top