Phim quá hay. Mình mê phim Liên Xô từ nhỏ. Cảm ơn cụ Trần đã dày công biên dịch.
Cụ Trần có thể xem xét lại phụ đề 1 chút được ko. Trong bản dịch tôi thấy dịch về các đơn vị quân chưa thực chính xác và chưa thống nhất.
- Thứ nhất, mình thấy lẽ ra phải dịch là Cụm Tập đoàn quân Trung tâm, Cụm Tập đoàn quân Bắc và Cụm tập đoàn quân Nam chứ không phải là tập đoàn quân. Cấp Tập đoàn quân nhỏ hơn Cụm Tập đoàn quân. Phía Liên Xô thì cấp trên của Tập đoàn quân là Phương Diện quân. Trong bản dịch tôi thấy các đơn vị tác chiến đều bị giảm đi mất 1 cấp. Cụm Tập đoàn quân bị đưa xuống làm Tập đoàn quân, Tập đoàn quân hạ xuống thành Quân đoàn, có lúc dịch Tập đoàn quân là "đạo quân".
- Thứ hai, Đức Quốc xã không có chức danh nguyên soái mà chỉ có chức danh Thống chế (tương đương với nguyên soái của Liên Xô).