Mẫu câu xã giao thông dụng

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Trong quá trình học mình có note lại một vài câu thấy hay hay, giờ chia sẻ lên diễn đàn mọi người cùng thảo luận xem nói như vậy đã đủ hay và dễ hiểu chưa, rồi người nga có hay nói nt không

пусть он идет để anh ấy đi
пусть он воидет để anh ấy vào
выходить замуж đi lấy chồng
выдавать кого замуж за кого gả ai cho ai
я вам устрою встречу с ним(с ней) tôi sẽ sắp xếp cho bạn gặp anh ấy(cô ấy)
слава богу lạy chúa
я позову друзей на помощь tôi sẽ gọi các bạn đến giúp
вас(тебя) зовут người ta đang gọi anh kìa
будьте добры(любезны),... làm ơn,...
можно кого к телефону có thể gọi ai đó đến nghe điện được ko
все под контролем, я так думаю tất cả đều nằm dưới sự kiểm soát, tôi nghĩ thế
за какое время ты сделал(а) зарядку bạn tập thể dục trong bao lâu
за какой срок ты прочитал(а) книгу bạn đọc sách trong hạn bao lâu
успокойся(успокойтесь)! bình tĩnh!
позволь(те) мне... cho phép tôi...
звучит неплохо nghe cũng được
хотите чего-нибудь выпить? muốn uống gì không?
чувствуйте себя как дома cứ tự nhiên như ở nhà
боюс, что нет tôi sợ là không
я тороплюсь tôi đang vội
приветствую вас! chào mừng bạn
какая ерунда! thật là vớ vẩn!
я подозреваю,... tôi nghi ngờ là,...
мне кажется,... tôi cảm thấy hình như,...
я тебе не мешаю? tôi không làm phiền bạn chứ?
я убью тебя tao sẽ giết mày
мне пришлось так сделать tôi đành phải làm vậy
избавьте меня! xin miễn cho tôi
надо быть осторожным! cần phải cẩn thận
Он возмушен anh ấy bị làm cho tức giận
это уже слишком! như thế thật là quá đáng!
она была слишком капризна! con bé quá là đỏng đảnh
новый год пришелся на четвег năm mới rơi vào thứ năm
он рвал отношения с ней anh ấy đã cắt đứt mối quan hệ với cô ấy
он настолько сердится, что не желает разговаривать anh ấy giận đến mức chẳng muốn nói chuyện
не настолько умен, чтоб... không thông minh đến nỗi, để mà...
что ты злишься? mày tức giận cái gì thế
я злюсь на самого себя tôi tự giận bản thân mình
я также туда поеду(пойду) tôi cũng sẽ tới đó
дождь перестал mưa tạnh rồi
перестаньте шуметь! đừng làm ồn nữa
я застревал(а) на второй фразе(во втором задании) tôi đang bị mắc ở câu hai
он может выжать 40 киллограммов anh ấy nâng được 40 cân
он не помнит себя от гнева anh ấy không làm chủ được khi tức giận
редко захожу просто chỉ đơn giản là tôi ít ghé qua thôi

Xin phép sửa một chút. Khi đã cắt đứt quan hệ thì người Nga dùng động từ ở thể hoàn thành: “порвал(а) отношения”.
 

xuan thanh

Thành viên thân thiết
Наш Друг
trong các câu của bạn mình thấy người Nga hay dùng :
успокойся(успокойтесь)!bìnhtĩnh!= Спокойно! Не чё не страшно

позволь(те) мне...chophéptôi...= разрешай(те) мне!

перестаньте шуметь! đừnglàmồnnữa = не мешай меня ! hoặc тихо
 

Tolyale

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Погнал ( a, и ) - Đi
Творить ( чё ты творишь ? ) - cái này nghĩa của nó là sáng tạo, nhưng trong hội thoại giữa bạn bè thì nó có nghĩa là : m làm cái gì thế ?
угарать - смеяться
Diễn đàn có ai muốn học thêm nhiều từ lóng, cửa miệng thì vote xem физрук đảm bảo ko hay không lấy tiền. Tốt nhất là nên xem cùng ai đó biết và thông thạo tiếng Nga không thì khó hiểu lắm.
Như hôm qua mình xem có đoạn :
Привет. Родаки свалили на всю ночь. Приедешь ?
Mời các bạn đoán :14.jpg:
 

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Привет. Родаки свалили на всю ночь. Приедешь ?
Mời các bạn đoán :14.jpg:
He he ... ông bà bô đêm nay biến hết . Anh đến không? câu này nghe quen quen!!!..
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Погнал ( a, и ) - Đi
Творить ( чё ты творишь ? ) - cái này nghĩa của nó là sáng tạo, nhưng trong hội thoại giữa bạn bè thì nó có nghĩa là : m làm cái gì thế ?
угарать - смеяться
Diễn đàn có ai muốn học thêm nhiều từ lóng, cửa miệng thì vote xem физрук đảm bảo ko hay không lấy tiền. Tốt nhất là nên xem cùng ai đó biết và thông thạo tiếng Nga không thì khó hiểu lắm.
Như hôm qua mình xem có đoạn :
Привет. Родаки свалили на всю ночь. Приедешь ?
Mời các bạn đoán :14.jpg:
Phong cách phóng túng quá:5.jpg:, nếu có video đi kèm với mấy cái câu hay từ đó thì sẽ hay và hiểu tình huống hơn. Chứ như e giải thích cụm từ "чё ты творишь?" nó có vẻ ko đúng bản chất lắm, hình như dịch là "mày làm cái trò gì vậy?" hay "mày làm cái quái gì vậy?" có pha thêm chút cảm xúc tức giận vào đó nữa, nếu chị ko hiểu nhầm câu này.:33.jpg:
 

Tolyale

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Phong cách phóng túng quá:5.jpg:, nếu có video đi kèm với mấy cái câu hay từ đó thì sẽ hay và hiểu tình huống hơn. Chứ như e giải thích cụm từ "чё ты творишь?" nó có vẻ ko đúng bản chất lắm, hình như dịch là "mày làm cái trò gì vậy?" có pha thêm chút cảm xúc tức giận vào đó nữa, nếu chị ko hiểu nhầm câu này.:33.jpg:
Nói chuyện với bọn bạn nhiều nên ngôn ngữ có chút ảnh hưởng ( xấu :2.jpg: ). Nói còn sử dụng nhiều từ chửi nữa cơ :50.jpg:. Cái đó cũng là từ lóng nhưng ko cho lên diễn đàn được :45.jpg:
Chị xem физрук đi. Đảm bảo vài phút phải pause lại 1 lần ))) Ngôn ngữ từ lóng Nga siêu ảo diệu :)
Còn cái phần чё ты творишь thì chị hiểu đúng rồi đấy, em giải thích kém lắm :)
Riêng có cụm từ иди отсюда nãy trong phim nó dùng Чеши отсюда mà không hiểu, phải hỏi thằng cũng phòng xem cùng nó giải thích cho. Lên mạng searchi thì nó ra 1 đống luôn :13.jpg:
-Пошёл вон
-Топай
-Сгинь
-Вали
-Отвали
-Репетируй отсюда
-Скройся
-Исчезни
-Рви когти
- Đoạn này giải thích chút
Когти - móng tay của thú ( у животных есть когти )
Рвать - nhổ , xé..v...v...
Của thú có móng tay, ở đây ý là lượn thật nhanh, bò thật nhanh mà có thể làm gẫy móng tay vì nhanh quá :44.jpg:
Thật sự thì mình giải thích rât tồi nên mọi người cố hiểu nhé =="
Тачка - Автомобиль
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Xem phim bình thường của Nga, thỉnh thoảng c nghe thấy cụm từ пошел вон do mấy cô diễn viên nói, khi phát điên vì anh người yêu và muốn a ta cuốn xéo ngay trước mặt các cô ấy. Còn những từ kia thì ko biết tần xuất hay gần gũi với với nhóm nào. Nhưng nói chung, vì là tiếng lóng nên sắc thái của chúng hơi ko bình thường 1 chút, khuyến khích là ko nên dùng, nếu ko hiểu đc sắc thái, cảm xúc và đối tượng khi nói, nếu ko sẽ gây hoặc trò cười hoặc sẽ làm người khác nghĩ ko đúng là mình.
 

Tolyale

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Xem phim bình thường của Nga, thỉnh thoảng c nghe thấy cụm từ пошел вон do mấy cô diễn viên nói, khi phát điên vì anh người yêu và muốn a ta cuốn xéo ngay trước mặt các cô ấy. Còn những từ kia thì ko biết tần xuất hay gần gũi với với nhóm nào. Nhưng nói chung, vì là tiếng lóng nên sắc thái của chúng hơi ko bình thường 1 chút, khuyến khích là ko nên dùng, nếu ko hiểu đc sắc thái, cảm xúc và đối tượng khi nói, nếu ko sẽ gây hoặc trò cười hoặc sẽ làm người khác nghĩ ko đúng là mình.
Những từ trên kia là разговорные слова, так не говори с уважаемыми людьми. С друзями все можно даже пошёл на три точки )))
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Để nói về ai đó có thói quen ỷ lại thì người Nga thường dùng câu “Ему (Ей) только вынь да полóжь!”.


Trên đây bạn @Tolyale có nhắc đến “три точки”. Thế bạn đã nghe thấy ai nói “У меня чешется пятая точка” chưa?
 
Top