Theo mình thì như thế này :Mình tưởng cách 3 là tiếp nhận hành động мой папа мне подарил это письмо
Nếu không có động từ thì Это письмо для тебя
Mình có cảm giác như hai cụm này hơi khác khác nhau thế nào ấy !Это письмо для тебя như kiều đây là bức thư đặc biệt còn Это письмо тебе là một bức thư bình thường !
Thế cái này Это письмо для тебя người Nga có hay nói không Masha ?
Thế nên mình mới cảm giác là 2 cụm này khác nhau mà . Ví dụ một người viết thư cho người yêu chẳng hạn bình thường thì cứ “Это тебе письмо” nhưng khi có vấn đề gì đó đặc biệt thì sẽ là “для тебя " .Không biết mình nghĩ như thế có đúng không nữa hi ?
Thêm một nhược điểm nữa: đa nghi. Thế này thì khó lấy vợ lắm. Ai mà chịu được một ông chồng đa nghi như anh cơ chứ!Anh hay suy nghĩ như thế mà hi .Cái gì anh cũng phân vân không biết vì sao nó lại như thế nên anh cố gắng tìm hiểu cho bằng được thì mới thôi . Học tiếng Nga cũng thế anh cứ phải tìm ra xem nó có cái gì hay và thú vị không nói chung là tất cả mọi thứ ! Khi đi ăn mình cũng phải quan sátxem đồ ăn có tốt hay không ?Khi được ai đó tỏ tình cũng phải xem xét kĩ chứ hi không có ăn nhầm phải dưa bở thì sao ?
Thế bây giờ cộng tất cả nhược điểm của anh lại rồi so sánh với ưu điểm thì bên nào nặng hơn hả em ?
Thế cẩn thận khác với đa nghi ở điểm nào ?