Kinh Nghiệm Học Tiếng Nga : Bạn Hỏi Tôi Đáp

maiquynhmai

Thành viên thường
chuyện xảy ra khi mình còn học khoa dự bị . Lớp mình được 1 cô giáo rất xinh và trẻ dạy môn kinh tế hoc.Có 1 cậu bạn trung quốc đã nói gì đó ( mình cũng k hiểu) khiến cô ây không được vui. Sau khi thấy thái độ như vậy ,cậu ta đã nói với cô rằng: ШУТКА:p. Cô ấy rất ngạc nhiên,nhắc lại và liên tục hỏi lại НА МЕНЯ ?? Trong tiếng nga có 1 từ đọc gần giống như vậy СУКА.Thật may cô giáo đã ghi lại cho chúng mình xem từ đó và sau khi gg translate:18.jpg::18.jpg:
 

Le Thai Ky

Thành viên thân thiết
Наш Друг
chuyện xảy ra khi mình còn học khoa dự bị . Lớp mình được 1 cô giáo rất xinh và trẻ dạy môn kinh tế hoc.Có 1 cậu bạn trung quốc đã nói gì đó ( mình cũng k hiểu) khiến cô ây không được vui. Sau khi thấy thái độ như vậy ,cậu ta đã nói với cô rằng: ШУТКА:p. Cô ấy rất ngạc nhiên,nhắc lại và liên tục hỏi lại НА МЕНЯ ?? Trong tiếng nga có 1 từ đọc gần giống như vậy СУКА.Thật may cô giáo đã ghi lại cho chúng mình xem từ đó và sau khi gg translate:18.jpg::18.jpg:
Các bạn thử nói từ щука (cá măng) xem bọn Tây có hiểu đúng không?
 

Боль и слезы

Thành viên thường
Có 1 lần mình đi chợ mua túi bà bán hàng bảo 1200 mà chả hiểu nghe kiểu gì thành 320 rúp, :)). Con bé thấy rẻ cứ ngắm 1 lúc, bà bán hàng nhiệt tình được thể giới thiệu lúc lâu về cái túi. Đến khi trả tiền, bất ngờ =))
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Có 1 lần mình đi chợ mua túi bà bán hàng bảo 1200 mà chả hiểu nghe kiểu gì thành 320 rúp, :)). Con bé thấy rẻ cứ ngắm 1 lúc, bà bán hàng nhiệt tình được thể giới thiệu lúc lâu về cái túi. Đến khi trả tiền, bất ngờ =))
Я тоже часто перепутал тысяча и триста :D
 

Le Thai Ky

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Hóa ra chủ đề này cũng khá thú vị với mọi người . Nếu đưa hết lên các câu chuyện tiếu lâm về đề tài này thì nhiều cái hay lắm . Nhưng để sát với tiêu đề nên mình chỉ đưa chuyện có thật 100%:
Hồi xưa có một cô bé vào trường mình năm thứ nhất( hồi đó học dự bị ở VN sang vào thẳng năm thứ nhất), đến ký túc xá thì đã muộn cho nên không nhận được đầy đủ chăn đệm . KTX vắng vẻ nên cô bé tạm ở một mình . Nửa đêm cô bé mò xuống bà trực tầng:
-Bà ơi, cháu ngủ một mình , lại hơi lạnh , bà có kiếm cho cháu 2 cái матрас ( cái đệm)được không ạ ?
Khốn nỗi cô bé nói матрас nhầm thành матрос (anh lính thủy) nên bà trực tầng nhìn cô với vẻ thương hại và ngạc nhiên :
-Đêm hôm khuya khoắt thế này bà tìm đâu cho cháu anh lính thủy bây giờ, mà lại 2 anh một lúc thì khó lắm cháu !
-Vậy cháu chịu không ngủ được!
KTX hồi đó dành cho ngoại quốc , chủ yếu là da đen châu Phi nên chắc bà ta hiểu và thông cảm, nhưng trong bụng vẫn thầm nghĩ: "Con bé Việt Nam trông nhỏ người, mới chân ướt chân ráo sang mà ghê thế" nhưng chỉ an ủi :
-Thôi chịu khó đêm nay, ngày mai để bà hỏi xem nhé .
-Ngày mai thì cháu có các anh năm trên giúp rồi bà ơi !
Nói tóm lại hôm sau bà ta rỉ tai bọn mình bảo cố gắng giúp đỡ đồng hương nhé ( Bà già tốt bụng coi bọn mình như con cháu trong nhà) . Sau khi hiểu ra câu chuyện cô bé đỏ mặt mấy ngày!
Nói thêm một tý , cuối cùng cô bé phớt các anh năm trên và chạy sang yêu một anh trường tầu !
 
Chỉnh sửa cuối:

themanh

Thành viên thường
Cảm ơn bạn Đoạn này nữa ạ
Сколько можно инфу раскрывать, ребята!!!! Спрашивайте в личке о таком, ща прогревасты и модульщики отберут хлеб, незаслуженно, по шаблону! :-(

вот как раз ТС и есть такой прогреваст! почему то у меня подобных вопросов вообще не возникает.

Поэтому я и переадресовал ТС в личку. ))) сорри за оф

Спасибо ребят, оч приятно)
Отберут хлеб? Незаслужено?
Запотентовать не желаете?
И прожив уже довольно длинную жизнь всё-ещё не поняли, что она-несправедлива?

Ну а че, трудно схему посмотреть и с платой сравнить? Страница со страпами открыта всем, осталось мозг подключить, а некоторым тут важно тэги приписать, чтобы любой желающий получил инфо о незаконных процедурах, правообладатель одним кликом все прикроет, и возможности этих действий тоже.
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
заблокированный пользователь
Thật ra mình không thích dịch những đoạn nhố nhăng lộn xộn thế này, nhưng nghe lời khuyên của bạn HNT thì mình lại thấy là nhờ Google không ổn (văn này thì Google bó tay xin hàng) nên mình giúp. Nói thật là đã cố gắng viết cho giống giọng bình thường rồi đấy:


- Làm lộ từng ấy thông tin là đủ rồi, thôi đi các bạn!!! Có gì thì hỏi nhau qua hộp thư kẻo những vị hắc xì dầu với điều hành cắt mất cái đớp bây giờ (ý là ban).

- Ồ, chính chủ topic hắc xì ra phết đấy! Nhưng không hỉeu sao tớ không cảm thấy thế (lo bị ban).

- Vì thế tớ mới chuyển câu hỏi vào hộp thư cho chủ topic. Xin lỗi vì lạc đề.

- Cám ơn các bạn, lịch sự phết. Cắt cái đớp? Một cách oan uổng? Có cần đăng ký bản quyền ko? Sống từng ấy năm trên đời mà vẫn ko hiểu là đời vốn chẳng công bằng à?

- Thế nào, có đọc sơ đồ rồi so với giá cả mà khó đến thế hay sao? Tất cả lồ lộ ra đấy, chỉ việc động não, thế mà lại có một số người muốn bới hết ra cho ai cũng biết những việc phạm luật, kết cục là tác giả click chuột một phát thì tịt hết.
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
заблокированный пользователь
À, “cắt cái đớp” tiếng Nga là “отберут хлеб” – từ này thanh niên và bọn choai choai hay dùng mà.

Nhân tiện nói thêm về câu “Пошёл вон!” mà bạn HNT hỏi ở topic khác. “Пошёл вон!” hoặc “Вон отсюда!” = “Cút ngay!” hoặc “Xéo khỏi đây ngay!”, chỉ dùng khi cực kỳ giận dữ. Bạn bè thân với nhau khi bị chọc tức thì thường nói “Пошёл ты!” hoặc “Пошла ты!”, nhưng không có nghĩa là đuổi mà chỉ là nói thế thôi.

Vì giao tiếp với bọn Nga nhiều nên tớ biết kha khá tiếng lóng. Ví dụ: пятачок (пятак) có nghĩa đen là đồng 5 xu, nhưng còn 1 nghĩa dân gian là vùng tròn tròn có 2 lỗ mũi ở chỏm mõm con lợn (рыло) và trong tiếng lóng thì có nghĩa “cái mồm”. “Морда” nghĩa đen là “cái mõm” (của bất cứ con vật nào), trong tiếng lóng có nghĩa là “mặt”, và “Щас те дам по морде! (сейчас тебе дам по морде!)” = “Tao đập vào mặt mày bây giờ!”, rồi thì башка = голова, cрезать = hạ gục, бухать = uống (rượu), писюн = chim, пиписка = bím (2 từ này dùng cho trẻ con, ko phải từ bậy) v.v…Trên các diễn đàn thì cколько viết thành cкока hoặc скок , ппц = пипец, хз = có mà trời biết! (nguyên văn: chỉ có “cái mở bia” biết!), имхо = “theo ý riêng của tôi” v.v…
 
Chỉnh sửa cuối:

themanh

Thành viên thường
Toàn từ lóng thế này tay lơ mơ như mình không thể nào hiểu nổi Mình cho vào google dịch đến đoạn ...Lấy bánh mỳ của chúng ta... mình hơi hoang mang hi hi
@ masha90 đó là diễn đàn máy tính và các thiết bị di động của Nga
 
Chỉnh sửa cuối:
Top