Nước Nga Trong Tôi 2015

Status
Không mở trả lời sau này.

Lê Thị Thu Thanh

Thành viên thường
19 - Nước Nga đến với tôi qua những địa danh nổi tiếng

Bài tham dự cuộc thi viết "Nước Nga trong tôi" số 19:
Mời bạn xem tất cả bài dự thi tại đây.
Tên tác giả: Lê Thị Thu Thanh
Nơi sống:
Triệu Phong - Quảng Trị - Việt Nam
+ Để bầu chọn, xin mời bạn nhấn vào các ngôi sao bên trên ứng với số điểm bạn chọn.

Dù chưa một lần đặt chân đến nước Nga nhưng đã để lại trong tôi ấn tượng đẹp về nước Nga thông qua những tác phẩm văn học và địa danh nổi tiếng của quốc gia này. Nói đến nước Nga không thể không nhắc đến thủ đô Matxcơva . Thông qua phim ảnh, tài liệu, thành phố này đã hiện ra trước mắt tôi là những khu cửa hàng cửa hiệu hào nhoáng với các hãng thời trang và mỹ phẩm nổi tiếng, mọc lên san sát nhau bên các hệ thống tàu điện ngầm và những công trình kiến trúc nguy nga lộng lẫy. Thành phố này với lịch sử hào hùng 800 trăm. Thành phố yên bình và sâu lắng trong không gian của những hàng bạch dương rì rào, những cánh rừng ngút ngàn của vùng ngoại ô, phảng phất đâu đó là khúc hát "Chiều Matxcơva". Tại thành phố này có rất nhiều công trình kiến trúc nổi tiếng là niềm tự hào của nước Nga như Quảng trường đỏ, nhà hát Bolshoi, cung điện mùa đông, điện Kremlin…

Nhắc đến nước Nga là nhắc đến Cung điện Kremlin được xây dựng từ năm 1475 là nơi Nga hoàng trị vì đất nước với quần thể những công trình kiến trúc văn hóa mang đậm tính lịch sử và những tác phẩm nổi tiếng như: Đức mẹ đồng trinh, Lễ truyền tin, Tổng thiên thần hay trường Đại học danh tiếng của Nga Lomonosov. Cung điện Kremlin nằm ngay trung tâm, bên bờ trái sông Moskva, trên đồi Borovitskii trở thành biểu tượng trưng cho hình ảnh nước Nga.


Cung điện Kremlin

Có dịp khám phá Matxcơva, Quảng trường Đỏ có lẽ là niềm mơ ước của bao nhiêu người. Quảng trường Đỏ hiên ngang uy nghi đứng đó cũng là một niềm tự hào của nước Nga sau cung điện Kremlin - nơi ghi dấu những sự kiện đáng nhớ trong lịch sử của nước Nga và thế giới. Ngày nay Quảng trường Đỏ đã là di sản thế giới.


Quảng Trường Đỏ
Hàng năm diễn ra lễ duyệt binh truyền thống kỷ niệm ngày chiến thắng phát xít Đức trước Quảng Trường Đỏ biểu hiện cho sự hùng mạnh của nước Nga với sự tham gia của hơn hàng nghìn quân nhân và hàng trăm phương tiện vũ khí, khí tài, chiến đấu cơ và trực thăng thuộc không lực Nga. Tổng thống Nga, Vladimir Putin phát biểu trong ngày lễ duyệt binh truyền thống kỷ niệm 68 năm ngày chiến thắng phát xít Đức (9.5.1945 - 9.5.2013) “Chúng ta luôn nhớ, chính nước Nga, Liên Xô đã đập tan kế hoạch hủy diệt loài người của bọn phát xít. Chúng ta sẽ làm tất cả để bảo vệ an ninh cho toàn cầu”...


Toàn cảnh lễ duyệt binh trên quảng trường Đỏ

Những ai đam mê thưởng thức Opera và xem Ballet thì hãy ghé thăm Nhà hát Bolshoi là một nhà hát di tích lịch sử tại Matxcơva. Nhà hát do kiến trúc sư Joseph Bové thiết kế. Bolshoi là một trong những nhà hát lâu đời của Nga. Nhà hát được xây dựng từ năm 1824 cho đến nay nhà hát cũng đã được chính phủ Nga cho trùng tu và sửa chữa rất nhiều. Tên ban đầu của Nhà hát Bolshoi là Nhà hát Bolshoi Imperial của Matxcơva, sau rồi đổi thành tên Bolshoi. Nơi đây vinh dự là địa điểm diễn ra những vở Opera và Ballet lớn và nổi tiếng. Ở Bolshoi luôn diễn ra nhiều vở diễn khác nhau. Hàng đêm thu hút lượng lớn khán giả đến nhà hàng thưởng thức. Bolshoi còn được biết đến là trung tâm đào tạo Opera và Ballet nổi tiếng của Nga.



Nhà hát Bolshoi

Đến với Matxcơva, ngoài việc thăm quan các kỳ quan, bạn không thể bỏ qua cơ hội chiêm ngưỡng những bảo tàng có giá trị lịch sử không chỉ đối vói nước Nga mà toàn thế giới nhưBảo tàng Hermitage ra đời cách nay đã hơn hai thế kỷ, tọa lạc tại cung điện Mùa Đông, có lượng lớn khổng lồ cổ vật cũng như tranh ảnh quý giá. Nơi đây lưu giữ phần lớn những tác phẩm có giá trị về mặt vật chất và tinh thần không chỉ của nước Nga mà còn của cả thế giới. Lượng khách du lịch vì thế mà ngày càng đông. Hermitage còn vinh dự được xếp vào danh sách những bảo tàng nổi tiếng trên thế giới.

Bảo tàng Puskin là bảo tàng quốc gia về mỹ thuật của nước Nga, Bảo tàng Kunstkamera là bảo tàng khoa học tại Nga và còn nhiều bảo tàng khác nữa.


Bảo tàng Puskin

Đến với nước Nga bạn không quên ghé thăm các nhà thờ như Nhà thờ Các thánh Saints trên Blood - nhà thờ có kiến trúc đặc trưng và là biểu tượng của kiến trúc theo lối Phục Hưng, Nhà thờ Alexander Nevsky, Nhà thờ Hồi Giáo Nurulla...Bạn thực sự ngỡ ngàng bởi thiết kế độc đáo của nhà thờ và thầm cảm phục tài năng và trí tuệ của người Nga.
Ai đã đặt chân tới Matxcơva, chắc hẳn sẽ không quên thả hồn mình vào với dòng chảy êm đềm và hiền hòa của dòng sông Matxcơva đầy thi vị. Dòng sông chạy vòng quanh thành phố là dòng sông đẹp và thơ mộng, được ví như dải lụa mềm trang điểm cho thành phố. Có thể nói dòng sông Matxcơva chính là suối nguồn cảm hứng cho các nhà văn, nhà thơ viết về những câu chuyện tình lãng mạn .

Sông chảy qua nhiều khu vực hành chính, nhưng nổi tiếng nhất là những đoạn sông chảy qua thành phố Matxcơva. Dưới cầu là dòng nước lững lờ trôi, thi thoảng điểm tuyết bằng những con thuyền du lịch hay đi canô, thuyền máy trên sông ngắm nhìn những cảnh sắc thiên nhiên, những rừng thông, rừng bạch dương ngút ngàn ngay trong thành phố.
Hai bên bờ sông là con đường đi dạo dưới hai hàng cây liễu rủ. Bạn có thể uống cà phê bên dòng sông Matxcơva lãng mạn vừa thả hồn mình trong hương vị cà phê vừa ngắm khung cảnh ở đây quá đẹp và thơ mộng, phóng tầm mắt ra xa là những công trình kiến trúc cổ hoành tráng, tuyệt đẹp và các công trình hiện đại hài hòa. Đứng bên sông, bạn sẽ có cảm giác thanh bình trong tâm hồn và tạm quên đi những khó khăn trong đời thường.

Sông Matxcơva như trái tim và linh hồn của con người Nga, những ánh hoàng hôn loang loáng một chiều bên dòng sông Matxcơva lững lờ tạo nên nước Nga vẻ đẹp tự nhiên, cổ kính, vừa nguy nga lộng lẫy, vừa huyền bí thơ mộng.

Sông Matxcơva như một dải ngọc xanh từ phía tây chảy đến, thấp thoáng ẩn hiện bên những quả đồi và những công viên quanh thành phố, con sông cứ mơn man, uốn lượn trước khi đổ ra sông Volga hùng vĩ, con sông cái của nước Nga vốn đã đi vào văn học. Phải nói nước Nga đã xây dựng một thành phố quá tuyệt vời, không chen chúc, không ồn ào, không che lấp dòng sông, không hỗn hào với dòng sông mẹ. Cảm ơn nước Nga đã xây dựng một thành phố với điểm nhấn là dòng sông và những khu rừng, ngọn đồi bao quanh để dù trải qua bao biến cố, có lúc vật đổi sao dời mà dòng sông Matxcơva vẫn luôn là viên kim cương huyền diệu của thủ đô văn vật.

Đêm đến, bạn có thể đi dạo ngắm thành phố Matxcơva thật lung linh và huyền ảo với muôn sắc màu. Đi dạo trên đại lộ Arbat, mua sắm tại khu chợ trời Ismailovo cũng là những trải nghiệm mới dành cho du khách.



Những ngọn đèn trên một cây cầu cho người đi bộ rực rỡ như những vì sao toả sáng trong đêm.



Một nhánh sông Matxcơva biến thành dòng sông ánh sáng khi màn đêm buông xuống.



Điện Kremlin nhìn từ một cây cầu bắc qua sông Matxcơva. Những ngôi sao màu đỏ luôn sáng rực trong đêm.

Mặc dù hiểu biết về nước Nga của tôi còn rất hạn chế xong thật sự nó rất đẹp trong trí tưởng tượng của tôi về một đất nước với nền văn hóa, nghệ thuật đồ sộ lâu đời, những con người hết sức tài hoa, dũng cảm, tinh tế, sâu sắc và một đất nước với những phong cảnh thiên nhiên làm mê đắm lòng người, một đất nước với những công trình kiến trúc độc đáo mang đậm vẻ đẹp và phong cách Nga hay có thể nói đó là đặc trưng của vẻ đẹp và phong cách Châu Âu cho dù ở bất cứ thời đại nào đi nữa, điều này ít nhất đối với riêng tôi là như vậy! Hẹn gặp nước Nga vào một ngày gần nhất! Matxcơvađó, xa mà gần, tôi ngưỡng mộ và yêu bạn biết bao!
 

Anthony Thong Nguyen

Thành viên thường
20 - Sinh nhật Vladik 155 tuổi

Bài tham dự cuộc thi viết "Nước Nga trong tôi" số 20:
Mời các bạn xem tất cả bài dự thi tại đây.
Tên tác giả: Nguyễn Viễn Thông
Năm sinh: 1988
Đã sống và học tập: Đại học Tổng hợp Liên bang Viễn Đông/tp Vladivostok
Hiện tại sống và giảng dạy tại Sài Gòn.

Để bầu chọn, xin mời bạn nhấn vào các ngôi sao bên trên ứng với số điểm bạn chọn.


Ngày hè tháng bảy nhẹ nhàng làm con người như mê đắm chìm vào giấc ngủ chập chờn.
Ngày 4 tháng 7 phút chốc bỗng trở thành ngày đặc biệt. Đó không phải là quốc khánh Mỹ quốc, quen thuộc mà xa lạ.

Từ nay ngày này khắc sâu vào tâm thức với tư cách ngày sinh nhật một nơi thân yêu mới, sinh nhật Vladivostok.

Tưởng chừng nhàm chán với từng ấy thứ quen thuộc, khám phá khắp cùng thành phố, nhưng hóa công khéo vẽ mỗi lần một cảm xúc mới mẻ, điều kì lạ để khám phá.

Mở đầu dạ tiệc đêm hội, mình chọn điểm dừng đầu tiên Funhikular. Đây là bến xe thân thuộc khi đi học. Nay sắp phải xa nó rồi. Dạo bước lên cống trời. Kỉ niệm quá đỗi ngây ngất. Đêm đông lạnh giá chờ xe bus, ngày hè năm nao đội mưa bắt xe đến với người tình phút chốc. Hai tám tết việt nam lặn lội lên đên kiếm chùa, ngỡ ngàng bắt gặp một ông tây nằm ngủ phơi bụng trước tượng Phật. Và rồi từ đó hiểu thêm một pháp môn của Phật giáo nhiệm màu. Lối tu hành Mật Tông- Karma Kagyu.

Bụng khẽ sôi khi bước vào một nhà ăn theo phong cách nga mình muốn thử ăn hôm nay. Mọi thứ thường nhật giờ đây trở nên khẽ khàng nhuần nhuyễn. Giữ bộ mặt ảm đạm, kiêu căng, câu chữ mấp máy vuốt trên môi. Lạnh lùng nhấm nháp món ăn.

Chiều nắng rộn ràng hòa nhịp bước chân dòng người dọc đại lộ ven bờ biển. Cụm từ tự tạo ra để tạo một khắc biệt nhưng ý nghĩa với bản thân, vì thật ra nó có tên đại lộ thể thao. Nhưng mình vẫn thích gọi theo cách của mình, một cách hý họa theo câu chuyện của Pauxtopki - đám đông đại lộ bên bờ biển. Cảm xúc dạt dào ngây ngất của nhà văn vĩ đại khi bước chân lên một bờ biển nước Ý. Mình lần đầu đến đây cũng mãnh liệt cảm xúc như vậy.


Dòng người vui vẻ náo nhiệt. Đài phun nước đơn giản, hàng bục gỗ cũng là hàng ghế cho khách bộ hành. Không thiếu những thành phần thường thấy phải có cho một nơi giải trí. Người vẽ tranh dạo, máy đấm bóc đo lực, người bán hàng rong, quầy kem chen lẫn nhà hàng bốc ra mùi thịt nướng thơm phức.


Tất cả ngồn ngột nhưng không hỗn tạp. Dừng chân xem một ban hát rong có đầu tư. Khả dĩ gọi là hát rong vì họ hát trên đường phố, xin sự giúp đỡ của khách bộ hành. Tuy thế với hệ thống ban bệ thiết bị âm nhạc hoành tráng, tưởng chừng nơi chốn này là sân khấu của họ. Một số công dân có tuổi của thành phố hân hoan nhảy múa. Có lẽ những bài hát cũ xưa gợi lên trong họ kí ức về một thời trai trẻ sống động.


Lời ý dài dòng cũng chẳng đủ lột tả cảm xúc của cuộc gặp gỡ. Có chăng bức ảnh hoàng hôn lộng lẫy đủ minh chứng cho tất cả gì tốt đẹp nhất của ngày hôm đó.

Nếu bạn là người đã từng sửng sốt khi ngắm tranh đức mẹ, ảnh chúa, thiên đàng. Phông cảnh nền khải huyền ảo diệu làm lòng ta dịu đi, lặng mình trước vẻ đẹp siêu thực. Đồ rằng nếu bạn ở đất Vla này, bạn sẽ sững sốt mà chiêm ngưỡng vẻ đẹp của những buổi hoàng hôn. Ánh sáng lộng lẫy sáng rực nhưng không chói lóa. Vầng mây sáng rực rỡ. Màu trời phân tầng một cách liên tục nhưng lại hiện lên những mảng sáng khác nhau một cách kì dị. Bạn sẽ tin rằng điều này không thực, không có thực, chỉ có thể tồn tại trong tranh vẽ của các họa sĩ đại tài. Thế nhưng, bạn đang ở đây, hít thở bầu không khí, mắt vừa nhìn những thứ quen thuộc vừa chứng kiến một thứ ma mị.



Sẽ kém vui nếu không nhắc tới đêm nhạc tưng bừng mừng sinh nhật vla. Không cầu kì cờ phướm rợp trời, không khẩu hiệu sáo rỗng. Chương trình ca nhạc đơn giản. Bài hát cũng chẳng giáo điều lễ tiết. Có gì quan trọng hơn niềm vui của dân chúng. Nhạc sôi động có hề chi, thậm chí ca sĩ ăn mặc bốc lửa cũng chẳng làm giảm bớt tính chất văn minh. Hôm nay là sinh nhật, phải vui chứ.


Khép lại bằng một màn pháo hoa có một không hai. Cả đời mình sẽ không bao giờ quên ngày hôm đó. Nó là sự hỗ tạp của cảm xúc. Tiếng pháo hoa chát chúa gần ngay trước mặt. Thậm chí bụi báo hoa còn bay lộp độp trên đầu, thoàng hoặc bay mờ cả mắt. Chùm sáng đủ màu bay lượn tít tắp, dựng hình mãn nhãn. Nhưng sao bỗng thấy nhớ ngày còn thơ. Quả thật lâu lắm rồi mới nghe mùi thuốc súng của pháo. Kỉ niệm hồi nhỏ khi nhà nước còn cho đốt pháo ùa về. Đêm giao thừa, pháo nổ đì đùng, mùi khét lẹt xác pháo thật quyến rũ. Bâng khuâng nhớ lại những bước chân non nớt đi trên phố xem đốt pháo, hớn hở bới tìm những tép pháo còn xót lại. Từng đợt pháo hoa cứ thế lần lượt hiện ra trước mắt. Gần đến nổi chừng như đưa tay ra với sẽ bắt được những tia cầu rực rỡ.



Buổi tiệc kết thúc, vội vã bắt chuyến xe cuối cùng về đảo. Lại độc bước một mình, nhưng nào có hề chi. Rồi người cần đến sẽ đến. Nếu không, còn lại chính ta. Người sẽ rơi nước mắt trong đau khổ, nhưng rồi cũng sẽ chính ta lau nước mắt cho chính mình.
 

Nguyễn Như Quỳnh

Thành viên thường
21 - Nước Nga trong con

Bài tham dự cuộc thi viết "Nước Nga trong tôi" số 21:
Mời các bạn xem tất cả bài dự thi tại đây.
Tên tác giả: Nguyễn Như Quỳnh
Năm sinh: 1998
Nơi sống và học tập: THPT Chuyên Thái Nguyên-Thành phố Thái Nguyên

Để bầu chọn, xin mời bạn nhấn vào các ngôi sao bên trên ứng với số điểm bạn chọn.

Россия в моём сердце

Существует сон, что не называется
Во сне прекрасном, бесшумном, и неспешном
Пришла я к Вам в летний сонечный день
Из любви к русскому языку я Вас и люблю.

Мой первый урок- простые приветствия
Первые буквы писала я стыдливым почерком
И странно, вечная любовь
Как страстное пламя, в сердце горит.

Мечтаю я бродить по обширной России
И найти там знакомое лицо в памяти
Бывают и длинные бессонные ночи
Когда ударяюсь в лирические стихи Пушкина
или замечательные мелодии Чайковского.

Пела как-то с пылкостью
Теплело на душе от огня «миллионы алых роз»
В моём воображении бывают картины
Осени золотой и Московского Кремля.

Остаётся Россия вчера и сегодня
В сердцах находящихся на большом расстоянии вьетнамцев
У нас, наверное, общего языка нет
Всегда горит во мне надежда Вас увидеть в волшебном сне.
Nước Nga Trong Con

Có giấc mơ nào chẳng được gọi tên
Giấc mơ diệu kỳ, không ồn ào,vội vã
Con đến với Người trong một ngày nắng hạ
Và con yêu Người bởi yêu thầm tiếng Nga

Bài học đầu tiên một câu chào đơn giản
Con e thẹn những nét chữ ngại ngùng
Lạ kỳ thay một tình yêu bất diệt
Cháy trong con như ngọn lửa đam mê

Con muốn đi trong dài rộng nước Nga
Tìm một bóng hình thủa miền ký ức
Những đêm dài trở trăn, thao thức
Đọc Puskin và nghe Traicopxki

Có một thời con hát đến say sưa
Vẫn ấm trong con lửa từ “ Triệu đóa hồng”
Những gì nữa mà trong con lắng đọng
Mùa thu vàng và điện Kremly

Nước Nga xưa và nay trong những trái tim
Những đứa con Việt Nam xa ngàn trùng sông núi
Có thể con và người không cùng giọng nói
Xin hẹn gặp Người trong một giấc mơ hoa.

 

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг
@Nguyễn Như Quỳnh
bạn có thể cho biết tác giả bài thơ bằng tiếng Nga là ai không?Và theo tớ hiểu người dịch là bạn?
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
@Nguyễn Như Quỳnh
bạn có thể cho biết tác giả bài thơ bằng tiếng Nga là ai không?Và theo tớ hiểu người dịch là bạn?

@Phan Huy Chung
Theo cháu hiểu thì đây là bài viết dự thi của bạn @Nguyễn Như Quỳnh, tức là bạn ấy chính là tác giả của cả hai bản tiếng Việt và tiếng Nga.

@Nguyễn Như Quỳnh
Mình thấy tình yêu của bạn dành cho tiếng Nga và nước Nga là rất thật, rất trong sáng, bạn đã viết bài thi này với tất cả tấm lòng của mình.
Thời gian của cuộc thi vẫn còn. Mong bạn gọt giũa thêm vần điệu của bài thơ, nhất là bản tiếng Nga. Bạn có thể tham khảo cách gieo vần của thơ tiếng Nga trong topic “Cùng dịch thơ Nga” ngay trên diễn đàn này.
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Kính gửi bác Đỗ Văn Tiến
Nỗ lực dịch bài hát tiếng Nga rất hay này ra tiếng Việt của bác rất đáng trân trọng. Về ý thì bác dịch sát rồi (trừ đoạn đầu tiên trong bản tiếng Nga nguyên văn là “Đôi lúc tôi có cảm giác rằng những người lính / không trở về từ những cánh đồng đẫm máu / đã không nằm xuống đất của chúng ta vào những ngày xa ấy / mà đã biến thành những con sếu trắng”), nhưng có lẽ bác nên lựa chọn và sắp xếp lại những từ tiếng Việt sao cho trùng với nốt nhạc để có thể dễ hát hơn (chẳng hạn như mấy chữ cuối “в белых журавлей” nếu dịch là “đàn sếu trắng bay ngang trời” thì dễ hát hơn hẳn).
 

Hungvudinh

Thành viên thường
22 - Ngã rẽ và cơ hội

Bài tham dự cuộc thi viết "Nước Nga trong tôi" số 22:
Mời các bạn xem tất cả bài dự thi tại đây.
Tên tác giả: Vũ Đình Hùng
Năm sinh: 1999
Nơi sống và học tập: Thành phố Vinh, tỉnh Nghệ An, Việt Nam

Để bầu chọn, xin mời bạn nhấn vào các ngôi sao bên trên ứng với số điểm bạn chọn.


Gần 2 năm trước, tôi đến với tiếng Nga như là một lựa chọn cho sự sống còn trong sự nghiệp học hành của tôi. Nhưng tại thời điểm này đây, trải qua gần 2 năm tiếp xúc với tiếng Nga, với con người Nga, dường như, tôi xem quyết định sống còn ngày nào giờ đã trở thành định mệnh. Định mệnh cho tình yêu chớm nở giữa tôi và tiếng Nga, và có lẽ trong tương lai không xa là với đất nước Nga xinh đẹp.

Tháng 3 năm 2014, thời gian tôi làm hồ sơ chuyển cấp 2 sang cấp 3. Biết bản thân không đủ năng lực để thi vào lớp chuyên Anh, và kể cả có tính đến nguyện vọng 2 là tiếng Nga thì cũng chắc là tôi chưa đủ điểm để vào. Bản tính là một con người thích học ngôn ngữ, tôi liền thuyết phục gia đình và thi vào lớp tiếng Nga duy nhất của tỉnh. Và lựa chọn ấy đến bây giờ tôi vẫn không hối hận.

Chắc bạn thắc mắc vì sao lại có từ “hối hận” ở đây, đúng không? Bởi lẽ từng học tiếng Anh từ lớp 1 đến lớp 9. 9 năm học, bỏ ra quá nhiều và mất đi cũng rất nhiều, nhưng tôi đã bỏ không học tiếng Anh nữa, dành 3 năm cấp 3 còn lại để học một thứ tiếng khác hoàn toàn, có chút khó khăn hơn, và dùng nó để thi đại học, để định hướng cho cuộc sống tương lai của mình.

Ngày đầu bắt đầu học tiếng Nga,tôi cảm thấy mình đã tìm được “tri kỉ” . Tôi nhận ra sự thú vị, có chút khó nhằn nhưng bù lại mỗi khi học tiếng nga tôi lại cảm thấy tâm trạng tốt hơn. Thật bất ngờ, sau 1 tháng học, tôi đã bắt đầu nuôi ước mơ đi du học ở Nga. Và như đã nói ở đầu, tôi có duyên với tiếng Nga. Khóa học sinh của tôi là khóa lẻ, K43, theo thông lệ thì Dạ Hội Nga sẽ được tổ chức 2 năm một lần, và thật may mắn là nó dành cho các khóa lẻ như khóa của tôi. Năm 2014 là do K41, lúc bấy giờ đang học lớp 12 đảm nhận vị trí trưởng ban tổ chức, và lớp tôi tham gia với tư cách vừa vui chơi, vừa học hỏi kinh nghiệm cho Dạ Hội tiếp theo. Và những gì tôi nhận được, đó là những buổi nói chuyện ( tất nhiên là được phiên dịch ) với các bà giáo Nga, các thầy cô ở Phân Viện Puskin Hà Nội, các anh chị cựu học sinh với những câu chuyện chia sẻ về văn hóa Nga, về đất nước Nga và đặc biệt là về ẩm thực Nga, thứ mà tôi thích nhất. Và tôi cũng góp phần chuẩn bị những món ăn Truyền thống của Nga để mời mọi người trong những buổi nói chuyện ấy. Dạ Hội đã tiếp thêm lửa cho tôi trong việc học tiếng Nga, phấn đấu hoàn thành mục tiêu mà bản thân đề ra.
Ngoài Dạ Hội ra, nhờ có những người mà tôi gọi là Bạn ( dù họ lớn hơn tôi những 4,5 tuổi), thường cho những người nước ngoài ở nhờ ( trong giới du lịch gọi là homestay) , và mỗi khi có khách du lịch là người Nga đến ở thì họ thường gọi tôi đến, nhờ tôi giúp đưa những vị khách này đi chơi, tham quan thành phố, và có những lúc là về cả nông thôn. Đến đây hẳn có người sẽ thắc mắc là một đứa mới chỉ học tiếng Nga như mình thì làm sao có thể giao tiếp được với người Nga bản địa? Thực ra tôi giao tiếp với những vị khách du lịch ấy không hoàn toàn bằng tiếng nga, mà còn bằng cả tiếng Anh nữa. Những khi cả tôi và cả họ quá bí bách, họ đã cố nói chậm, nhưng rất nhiều từ tôi không hiểu, và tôi thì không biết làm thế nào để diễn đạt ý của mình bằng tiếng Nga, thế là chúng tôi sử dụng tiếng Anh. Với cặp khách du lịch người Nga đầu tiên Dima và Natia, hơn 60% là tôi sử dụng tiếng anh, nhưng rồi sau đó, con số đó giảm dần, và giảm rất nhanh . Và cuối cùng, vào thời điểm cách đây 1 tháng, tôi nói chuyện với 2 anh chàng Nga bằng 100% tiếng Nga dù cho vẫn có nhiều chỗ sai. Và tôi đã dần nhận ra, thú vui tiêu khiển của tôi là đây : nói chuyện và được nói chuyện bằng tiếng Nga.

Nhưng rồi cái gì thì cũng có 2 mặt vui- buồn của nó. Trong gần 2 năm qua,những chuyện làm tôi vui, tự hào là thế, thì cũng đã có những điều khiến tôi gần như hoàn toàn suy sụp, khiến tôi đã có những lúc muốn từ bỏ việc học tiếng Nga. Mọi việc bắt đầu từ những kết quả không như ý muốn của những kì thi quan trọng mang lại, nhưng rồi nhờ sự động viên của cô giáo chủ nhiệm, và đặc biệt là tình cảm mà tôi dành cho tiếng nga, cho đất nước Nga, tôi đã tìm lại được cảm hứng học cho bản mình. Và càng học, tôi lại càng thêm yêu.

Trong năm tới đây, năm 2016, tôi lại lần nữa trải qua những kì thi quan trọng, nhưng suy nghĩ của tôi đã thoáng hơn trước. Tôi nghĩ kết quả của việc học không quan trọng là bằng cấp mà tôi sẽ có được, mà điều cốt lõi là tôi và trái tim tôi được thỏa mãn sở thích và niềm đam mê của bản thân. Nhưng dù sao, tôi cũng phải cố gắng, để ít nhất một lần trong đời, tôi ghi tên mình vào bảng vàng của trường – niềm tự hào của không chỉ gia đình tôi, mà còn là của mọi người Nghệ.
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Gứi bạn @Do van Tien
Xin có ý nhỏ về 2 câu của bản dịch:
- Не в землю нашу полегли когда-то, nghĩa đen là: "Họ không nằm dưới mảnh đất của chúng ta như lúc nào đó". Nếu dịch là: "Nằm dưới đất sâu chẳng biến mất đâu," thì có phóng túng quá không?
- в тумане на исходе дня, nghĩa đen là: "Trong màn sương mù vào buổi hoàng hôn" . Nếu dịch là "Xuyên suốt màn sương đêm bay đến sáng ngày mai,", theo tôi là không sát nghĩa, vì tác giả không có ý nói bay đến ban mai của ngày hôm sau (chỉ sự tươi sáng, bừng lên...) mà là hoàng hôn, xế chiều để nói lên nổi buồn, sự ảm đạm ...


Gửi bạn @Nguyễn Như Quỳnh
Bài thơ này tôi không tìm thấy trên toàn bộ Runet, túc là tự sáng tác. Theo tôi, đây là bài thơ hay, ngoài ý thơ ... tác giả biết tiềng Nga rất chuẩn.
Để dễ xem xét, với tư cách là thành viên Ban giám khảo, xin đề nghị bạn cho biết ai là tác giả bản tiếng Nga? Việc này không chỉ để cho chấm điểm mà cái chính là thuộc lĩnh vực bản quyền. Vì là chuyện quan trọng như vậy nên xin lưu ý: Ý kiến phản hồi của bạn cần kèm theo minh chứng cho tác giả của bài thơ tiếng Nga.
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Gửi bạn @Nguyễn Như Quỳnh
Bài thơ này tôi không tìm thấy trên toàn bộ Runet, túc là tự sáng tác. Theo tôi, đây là bài thơ hay, ngoài ý thơ ... tác giả biết tiềng Nga rất chuẩn.
Để dễ xem xét, với tư cách là thành viên Ban giám khảo, xin đề nghị bạn cho biết ai là tác giả bản tiếng Nga? Việc này không chỉ để cho chấm điểm mà cái chính là thuộc lĩnh vực bản quyền. Vì là chuyện quan trọng như vậy nên xin lưu ý: Ý kiến phản hồi của bạn cần kèm theo minh chứng cho tác giả của bài thơ tiếng Nga.

@Dmitri Tran
Cháu nghĩ việc đòi hỏi bạn Nguyễn Như Quỳnh xuất trình bằng chứng chứng minh bạn ấy đích thực là tác giả của bài thơ tiếng Nga đăng kèm là khó thực hiện. Bằng cách nào đây? Nếu bạn ấy chép tay bài thơ này rồi đi công chứng thì cùng lắm Phòng Công chứng cũng chỉ dám xác nhận đây là nét chữ của cô Nguyễn Như Quỳnh (kèm theo một loạt thông tin cá nhân) thôi, còn xác nhận bản quyền thì khả năng rất lớn là bài thơ tiếng Nga này chưa được đăng ở bất kỳ ấn phẩm nào của Việt Nam. Quả là khó cho bạn ấy.
Bác đã tìm khắp runet mà vẫn không thấy bài thơ này, điều đó chứng tỏ đến 99,99% rằng đây không phải là bài thơ bạn ấy chép của ai đó từ trên mạng.
Nếu đọc kỹ bài thơ bằng tiếng Nga, ta có thể dễ dàng nhận ra đây là bản dịch nguyên văn của bài thơ bằng tiếng Việt (xin lỗi bạn Nguyễn Như Quỳnh nhé, mặc dù tình cảm của bạn rất trong sáng, rất thật, rất đáng trân trọng nâng niu, nhưng bản tiếng Việt của bạn chỉ có thể tạm gọi là thơ, còn bản tiếng Nga thì chắc chắn chưa phải là thơ). Thêm một điều nữa: đây là bản dịch của một người chưa giỏi tiếng Nga (dùng “что не называется” thay vì “безымянный сон”, dùng “cтыдливый почерк” thay vì “робкий почерк”, dùng “Россия вчера и сегодня” thay vì “Россия вчерашняя и сегодняшняя” v.v…).
Vì những lý do nêu trên, cháu thiết nghĩ chỉ cần cô giáo dạy tiếng Nga của bạn Quỳnh xác nhận bạn ấy chính là tác giả cả 2 bản tiếng Việt và tiếng Nga là đủ.
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
@Dmitri Tran
Thêm một điều nữa: đây là bản dịch của một người chưa giỏi tiếng Nga (dùng “что не называется” thay vì “безымянный сон”, dùng “cтыдливый почерк” thay vì “робкий почерк”, dùng “Россия вчера и сегодня” thay vì “Россия вчерашняя и сегодняшняя” v.v…).
Vì những lý do nêu trên, cháu thiết nghĩ chỉ cần cô giáo dạy tiếng Nga của bạn Quỳnh xác nhận bạn ấy chính là tác giả cả 2 bản tiếng Việt và tiếng Nga là đủ.
Tôi hiểu ý của Masha90, ở đây tôi đặt vấn đề tác giả bản tiếng Nga rõ ràng như vậy là vì dưới góc độ pháp lý sẽ có 2 khả năng:
1. Đây là cuộc thi do Trang web của ta tổ chức, nếu bài đó của người khác mà ta đánh giá tốt cho người dự thi thì vô tình ta đã công nhận quyền tác giả. Tác giả thực có thể kiện ta.
2. Nếu bài tiếng Nga đó của người dự thi (có thể nhờ người khác sửa, hiệu đính...) thì cần phải minh chứng là của mình. Vì ta là Trang web có t/c học tập, phi lợi nhuận nên việc chứng minh này cũng chỉ cần ở mức độ "nghiệp dư" thôi. Ví dụ chỉ cần như nói ở trên "cô giáo dạy tiếng Nga của bạn Quỳnh xác nhận bạn ấy chính là tác giả cả 2 bản tiếng Việt và tiếng Nga là đủ". Hoặc 1 bức ảnh có độ phân giải cao chụp dăm bạn trong lớp đứng trước tờ giấy có ghi "Bài .... do bạn ..... tự tay viết" cũng được

Ở đây tôi không bàn về chất lượng bài thơ (để cho khách quan thì chắc là không nên phát biểu khi chưa chấm bài). Riêng về mấy cụm từ tiếng Nga nêu trên thì tôi không đồng ý với Masha. Chúng vẫn được dùng, có khi nghe rất trái tai nhưng người Nga vẫn nói. VD như: "Я стыжусь своего почерка." hay "Что из "стыдливости" моего почерка тебя смущает?"
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Top